เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
iroha's blogiroha
ตอบเมลให้ดูฉลาด
  • สวัสดีค่ะ วันนี้เราก็จะมาพูดถึงการตอบเมลให้ดูดีดูฉลาดกันนะคะ

    หลังจากได้เรียนและเห็นตัวอย่างการตอบเมลทั้งของคนญี่ปุ่นและชาวต่างชาติ (เป็นภาษาญี่ปุ่น)
    เราสังเกตุได้ว่าการตอบเมลของคนญี่ปุ่นเนี่ย มีรูปแบบของเขาอยู่ อย่างเวลาเวลาได้รับเมลมาพอเราตอบเราก็ควรจะเขียนตอบขอบคุณก่อน และค่อยเข้าเรื่อง ตอนจบก็อย่าลืมพูดปิดท้าย และก็จะมีสำนวนที่เราไม่เคยใช้มาก่อน พอเห็นแล้วก็ เออ ใช้สำนวนนี้แล้วดูดีจัง ครั้งหน้าต้องลองใช้บ้างแล้ว
    ส่วนเรื่องการใช้คำศัพท์ ยิ่งใช้ 漢語 มากก็ยิ่งดี (แต่ก็ควรใช้ให้พอดีนะ)


    อันนี้เป็นตัวอย่างการตอบเมลอาจารย์ที่ดีค่ะ

    件名:Re 早期英語教育について
    本文:山下先生
    こんにちは。
    意識調査のアンケートのご連絡ありがとうございました。
    お役に立つかわかりませんが、答えさせていただきます。
    私は早期英語教育に賛成です。
    反対する人の中には、第一言語をしっかり習得してからの方がよい、と考える人もいますし、この考えには一部賛成ですが、小学 3 年生で週 2 時間程度なら影響はないのでは、と考えます。
    また、英語の発音やイントネーションを覚えたり、身につけたりするためには、早期に英語教育を始めた方がよいと考えます。
    英語教育には門外漢の私の意見がどれほどお役に立てるかわかりませんが、何かのお役に立てれば幸いです。
    よろしくお願いいたします。

    พออ่านแล้วก็จะเห็นได้เลยว่าเมลนี้มีระเบียบการเขียน พูดเปิดพูดปิด และเวลาใช้สำนวนอย่างこの考えには一部賛成ですが、หรือ 私の意見がどれほどお役に立てるかわかりませんが、何かのお役に立てれば幸いです。แล้ว เมลดูสุภาพแล้วก็ดูดีมากเลยค่ะ 
    แต่เมลนี้ติดอยู่อย่างเดียวคือ "หลักฐาน" ไม่แน่นค่ะ อย่างตรง 小学 3 年生で週 2 時間程度なら影響はないのでは、と考えます。และ 早期に英語教育を始めた方がよいと考えます。ค่ะ ตรงนี้เป็นเหมือนผู้เขียนคิดเอาเอง พอหลักฐานไม่แน่นมันก็จะดูไม่น่าเชื่อถือว่าสิ่งที่เราพูดเนี่ยเราไปเอามาจากไหนค่ะ


    และข้างล่างนี้ก็เป็นสำนวนที่เรานำมาจากตัวอย่างเมลหลาย ๆ เมล สามารถนำไปใช้เวลาตอบเมลได้ค่ะ

    1. คำเปิดเรื่อง คำลงท้าย
    - ご連絡ありがとうございました。
    - 〜に参加させていただき、ありがとうございます。
    - あくまでも私個人の意見ですが、よろしくお願いいたします。

    2. แสดงความสุภาพ (ความอ่อนน้อมถ่อมตัว)
    - お役に立つかわかりませんが、返答させていただきます。
    - 参考にしていただければ幸いです。
    - 以上が私の個人的な意見ですが、何かお役に立てれば幸いです。
    - 〜のメールを読み、私の意見を書かせていただきます。
    - 私の考えが返事になっているかどうかは分かりませんが、身勝手に意見を述べさせていただきました。

    3. ให้ความเห็น
    - 〜に賛成です。
    - この考えには一部賛成ですが、…
    - 〜ないのでは、と考えます。
    - 私の意見をまとめると、〜に賛成します。

    4. หลักฐาน อ้างอิง
    - 〜によると…そうです。
    - 〜によると…と言われています。
    - 〜が述べられています。
    - という説があります。

    ก็หมดแล้วสำหรับตัวอย่างสำนวนที่ีเรายกมาจากตัวอย่างเมล ถ้าได้นำสำนวนเหล่านี้ไปใช้คิดว่าเมลของเราจะดูดีขึ้นมาก ๆ เลยล่ะค่ะ
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
k.l.k (@k.l.k)
มีตัวอย่างชัดเจน (ต.ย.อีเมล์มาจากคอร์ปัสในหนังสือนี้ค่ะ 日本語教育のためのタスク別書き言葉コーパス โดย 金澤裕之 編 ปี 2008) และสำนวนที่เป็นประโยชน์ค่า