เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
iroha's blogiroha
クッション言葉
  • クッション言葉 คือ คำพูดที่ใช้พูดก่อนเข้าประเด็น เช่น あくまでも個人的な意見ですが、〜 และ ちょっとよろしいでしょうか、実は〜 เป็นต้น พูดง่าย ๆ ก็คือเป็นคำพูดที่ใช้พูดเกริ่นก่อนเข้าเรื่องที่อยากพูดจริง ๆ นั่นเอง 

    พอลองมาคิด ๆ ดูเราว่าคนญี่ปุ่นมีการใช้ クッション言葉 บ่อยมาก มันก็แสดงให้เห็นว่าคนญี่ปุ่นไม่ใช่คนที่กล้าพูดอะไรตรง ๆ ออกมาเลย ก่อนจะให้ความเห็นก็ชอบบอกก่อนว่า "นี่เป็นเพียงความเห็นส่วนตัวของฉันนะ" หรือ เวลาจะพูดอะไรที่อาจจะดูแรง ๆ หรืออาจทำให้อีกฝ่ายรู้สึกไม่ดีได้ ก็สามารถใช้ クッション言葉 มาช่วยให้สิ่งที่จะพูดดู soft ลง

    ตัวอย่าง

    今週中にこの作業を終わらせる必要がほんとうにありますか。(แอบแรง)
    อันแรกนี้ก็จะดูพูดตรงไปหน่อย ถ้าอยากพูดให้ดูดีก็จะเปลี่ยนเป็น

    急がれるお気持ちはわかりますが、今週中にこの作業を終えることはできません。

    「急がれるお気持ちはわかりますが、」เป็น クッション言葉 แปลได้ว่า "เข้าใจว่าคุณรีบ แต่..." เราสามารถสังเกตุได้ว่าพอเติม クッション言葉 เข้าไปแล้ว ประโยคดู soft ขึ้นมาเลย ก็ถือว่าเป็นวิธีพูดที่ไม่ทำให้อีกฝ่ายรู้สึกไม่ดีได้


    ตัวอย่าง クッション言葉 เวลาพูดให้ของ

    - つまらないものですが、〜 
    สมัยนี้ไม่ค่อยพูดกันแล้ว/คนแก่พูด

    - これ気に入ってくれたら嬉しいですが、〜  
    ปัจจุบันนิยมใช้คำนี้ คำนี้ดู positive กว่า つまらないものですが、〜 ด้วย

    แต่ แต่ แต่ !!
    จะใช้ クッション言葉 บางคำก็ต้องระวังด้วยนะ
    เช่น คำว่า はっきり言って、〜 ใช้อันนี้จะดูเป็นการจู่โจมอีกฝ่าย เป็นการพูดตรง ๆ คำข้างหลังที่เราพูดต่ออาจแรง

    ตัวอย่าง クッション言葉 ที่ดี มีความคิดถึงจิตใจอีกฝ่าย
    - 私の理解不足かもしれませんが、
    - 私の記憶違いかもしれませんが、
    - 私が聞き漏らして(ききもらして)しまったかもしれませんが、
    - 見当違い(けんとうちがい)の指摘なら申し訳ないのですが、
    - おっしゃることはよく理解できるのですが、
    - 私の気持ちに配慮したご提案でありがたいのですが、
    - せっかく勧めてくださったのに恐縮ですが、

    ตัวอย่าง クッション言葉 เวลาแสดงความคิดเห็น
    - みなさんの意見を聞いて、やはり~
    - ~さんが言った(おっしゃった)ように、 ~
    - 一つ私の意見を言うと、~
    - どちらかというと反対の意見です。
    - どちらかというと賛成ですが、部分的には反対という点もあります。
    - みんなの意見を聞いている中で、やっぱり「それ以外」という考え方と思うようになりました。
    - これは私の予想でしかないのですが、 ~
    - 確かに~(かもしれません)が、 ~

    ส่วนตัวเราชอบ 2 คำที่เป็นตัวหนาเป็นพิเศษ เป็นการพูดสไตล์คนญี่ปุ่น คือพูดอ้อม ๆ นิด ๆ ไม่พูดแบบชัดเจน ถือว่าเป็นการพูดให้ความเห็นของเราแบบพยายามไม่สร้างความไม่พอใจให้อีกฝ่ายค่ะ




Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
clinomaniac (@clinomaniac)
ชอบที่สรุปสำนวนที่ใช้มาให้มากเลยค่ะ น่าสนใจมาก เวลาจะแสดงความคิดเห็นบางทีจะพูดห้วนๆแบบคนไทยก็อาจจะดูไม่ดีได้สินะคะ ถ้ามีโอกาสจะลองเอาไปใช้แน่นอนค่ะ
k.l.k (@k.l.k)
どちらかというと〜 ทำให้อ่อนลงจริงๆ สำนวนแบบนี้เยอะนะคะ 強いて言えば、〜。あえて言えば、〜。เป็นต้น คนญี่ปุ่นชอบเกริ่นแบบนี้จริงๆ
Naomi (@fb1561813140636)
ได้ความรู้เพิ่มเลยค่าา บางสำนวนก็เคยเห็นบางสำนวนก็ไม่เคยเห็น ถ้ามีโอกาสไว้จะเอาไปลองใช้นะคะ