เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Me X AppJpLingclinomaniac
การเล่นคำแบบนิฮงจิน デビデビすごい!
  •  สวัสดีค่าา ทุกคนน~!! กลับมาพบกันอีกครั้งนะคะ5555 วันนี้เราจะมาแชร์เรื่องเล็กๆน้อยๆเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นที่เราพบเจอในอนิมะที่เราดูค่ะ


     แหะๆ ถึงจะบอกว่าแทบไม่ได้แตะเลยแต่ก็มีกลับมาดูบ้างค่ะช่วงนี้ สาเหตุที่เราไม่ค่อยได้ดูอนิเมะเลยก็เพราะเรื่องเรียนนั้นแหละค่ะ เราค่อนข้างเป็นคนแบ่งเวลาไม่เก่งค่ะ ที่ว่าแบ่งไม่เก่งไม่ได้หมายถึงวางแพลนไม่เป็นนะคะ แต่วางแล้วทำไม่ได้มากกว่าค่ะ555555


     ทุกคนน่าจะเคยเป็นกันนะคะ แบบเวลาที่เราติดซีรีย์หรืออนิเมะอะไรสักอย่าง ถึงปากจะบอกว่าขออีกตอนเดียวล่ะกัน แล้วจะไปอ่านหนังสือแล้ว แต่สิ่งที่เกิดขึ้นจริงนั้น…..   5555555 พูดประโยคเดิมวนไป แล้วก็ชดใช้กรรมในวันถัดไปค่ะ 5555


     เราเป็นแบบนั้นเลยค่ะ5555 และถึงซีรีย์หรืออนิเมะจบแล้วก็จะยังหาบทความหรือความคิดเห็นของคนอื่นๆเกี่ยวกับเรื่องนั้นอ่านค่ะ เป็นคนที่อินกับอะไรคือจมดิ่งม๊าากกกกก ทำให้ช่วงที่จะเข้ามหาลัยคือตัดไปเลย แบบถึงไม่ได้อ่านหนังสือทุกวันแต่อย่างน้อยก็จะไม่จมอินกับอะไรนานๆจนไม่ยอมไปทำอย่างอื่นค่ะ  แต่พอเข้ามาเรียนการไม่ได้สัมผัสสิ่งที่เคยเป็นแรงบันดาลใจในการเรียนญี่ปุ่นของเราเลยมันยิ่งทำให้หมดไฟ เลยหันมาหาอนิเมะที่เป็นแนวเนื้อเรื่องเรื่อยๆไม่เครียด กึ่งให้ความรู้สึกจบในตอน ไม่ต้องรู้สึกต้องอีกตอนเดี๋ยวนั้นทันที ซึ่งหายากมากค่ะ5555 ;-;  มันเป็นแนวอนิเมะเก่าสมัยเด็กๆอ่ะเนอะ 


    แต่ก็ได้มาเจอเรื่องนี้ค่ะ!!



    魔入りました!入間くん Mairimashita Iruma-kun

    หรือ  อิรุมะคุง ผจญในแดนปีศาจ! 


    เนื้อเรื่องย่อ

     สึซึกิ อิรุมะ หนุ่มน้อยวัย 14 ปี เป็นเด็กที่นิสัยดี ปฎิเสธคนอื่นไม่เป็น ใช้ชีวิตอย่างยากลำบากเพราะมีพ่อแม่ที่ไม่ได้เรื่อง ผ่านเรื่องร้ายมามากมายตั้งแต่เด็ก จนถูกพ่อแม่ขายให้กับปีศาจ แต่ปีศาจตนนั้น ซัลลิแวน เป็นผู้อำนวยการโรงเรียนปีศาจที่ต้องการให้เขาเป็นหลานชาย แล้วส่งให้เขาไปเรียนต่อในโรงเรียนปีศาจที่ตนดูแล อิรุมะ ต้องเรียนร่วมกับปีศาจตนอื่นในฐานะนักเรียนหน้าใหม่โดยปิดบังสถานะการเป็นมนุษย์ของตนเอง ถึงจะอ่อนแอและใช้เวทมนตร์ไม่ได้ แต่เนื่องจากหนีปัญหามาทั้งชีวิต ทำให้เขามีความสามารถการหลบหลีกเพื่อป้องกันตัวที่ไร้ขีดจำกัด จนยากที่จะโดนโจมตีจากคู่ต่อสู้ จึงสามารถเอาตัวรอดมาได้ในหลายๆสถานการณ์ และได้สนิทกับเพื่อนๆปีศาจมากมาย เขาได้มาอยู่ในชั้นเรียนพิเศษ (Abnormal class) ที่รวมแต่พวกนักเรียนที่ทำตัวปัญหา 

    เครดิต

    ใช่ค่ะ มาขายของค่า5555555 

    มันสนุกจริงๆนคะทุกคน อบอุ่นใจ สนุกสนานดีค่ะ แนะนำ!!!!


     แต่แน่นอนว่าบล็อกที่มีการนำเสนอความรู้อยู่ทุกโพส(รึเปล่านะ55)แบบเรา จะมาแนะนำแบบธรรมดามันก็ไม่ได้ใช่มั้ยคะ?  วันนี้เราเลยจะมาหยิบยกการเล่นคำต่างๆในเรื่องที่เรารู้สึกว่าน่าสนใมาแชร์กับทุกคนค่า


     เริ่มแรกนะคะ จะเป็นอะไรไปไม่ได้เลยนอกจากชื่อเรื่องค่ะ


    ชื่อเรื่องออกเสียงว่า まいりました ที่แปลว่า “มาแล้ว” แต่คันจิที่เขียนมันคนละตัวค่ะ 

    ถ้าเป็น "มาแล้ว"คันจิจะเป็นตัวนี้ค่ะ 参りました แต่ชื่อเรื่องเขียนเป็น 魔入りました 


    ตัว   魔 ()  ที่หมายถึง ปีศาจ 

    ตัว  入る(はいる、る)ที่หมายถึง เข้าไป


    魔入りました พอมาเรียงแล้วใช้เสียงอ่านที่สีแดง ก็อ่านว่า まいりました ได้เหมือนกันคะ


    ซึ่งถ้าดูความหมายตามคันจิชื่อเรื่องอาจจะสามารถแปลเข้าใจได้ว่า “อิรุมะคุง เข้าสู่ปีศาจ(หรือโลกปีศาจ)ไปซ่ะแล้ว” 



    เก๋ไก๋มั้ยคะทุกคน?? 555555555


    ซึ่งการใช้รูปคันจิคนละแบบแต่ออกเสียงเหมือนกันก็เป็นอีกหนึ่งเอกลักษณ์ของภาษาญี่ปุ่นนะคะ?


    ตัวอย่างที่ชัดเจนในเรื่องนี้ ก็คงเป็นชื่อคนญี่ปุ่น 


    佐藤、左東、三籐、砂糖、佐当 ทั้งหมดนี้อ่านว่า さとう

     

    鈴木、涼木、寿木、鱸、進来 ทั้งหมดนี้ก็อ่านว่า すずき เช่นกันค่ะ?


    สำหรับชื่อคนญี่ปุ่นที่คันจิต่างแต่อ่านเสียงเดียวกันดูเพิ่มเติมได้ ตรงนี้ ค่า


     สาเหตุที่ตัวคันจิหน้าตาต่างกันแต่กลับอ่านออกเสียงแบบเดียวกันได้ก็เป็นเพราะ คันจิ 1 ตัวมีหลายเสียงอ่านค่ะ 


     หลายๆคนที่เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นมาก็อาจจะเคยรู้ใช่มั้ยคะ ว่าคันจิในภาษาญี่ปุ่นมีเสียงอ่านทั้ง  แบบจีน (音読みองโยมิ)และแบบญี่ปุ่น(訓読みคุนโยมิ)


    เช่น




    ตามภาพคือเราเอามาจากแอปพจนานุกรม imiwa? ค่ะ  
    ON = 音読み  KUN = 訓読み

     แล้วสังเกตมั้ยคะ ว่านอกจากจะมีการออกเสียง 2 แบบแล้ว แต่ละแบบก็อาจจะอ่านได้หลายเสียงด้วย  ซึ่งเสียงอ่าน 2 แบบที่เราพูดถึงนี้คือเสียงอ่านแบบมาตราฐานค่ะ 


     ทุกคนสังเกตเห็นตรง Nanori(名乗り)มั้ยคะ มีหลายเสียงมากๆเลยเนอะ สิ่งนี้คือเสียงอ่านแบบไม่มาตราฐานค่ะ เป็นเอกลักษณ์เฉพาะของภาษาญี่ปุ่นอีกเช่นเคยค่ะ คล้ายกับเป็นการตั้งชื่อเฉพาะของคนหรือสถานที่ เป็นเสียงอ่านที่คนไม่ค่อยรู้ค่ะ เช่น 水脈(みお),  水卜(みうら)หรือ 日光(にっこう) ชื่อจังหวัดในญี่ปุ่นที่เราพอจะคุ้นหูกันบ้าง



    อ้ะๆ แต่บางตัวก็อ่านได้แบบเดียวนะคะ?



    เสียงอ่านเยอะและไม่ตายตัวสุดๆไปเลยใช่มั้ยคะ55555 

    เห็นด้วยสุดๆเลยค่ะ5555 //จับมือ 


     แน่นอนวิธีอ่านของคันจิค่อนข้างหลากหลายจำยาก แต่ถ้าเราพอจะจำเสีองมตราฐานได้ก็ช่วยได้มากเลยล่ะคะ ฉนั้น สู้ๆค่ะ ทุกคน5555555 


    เราก็เคยกังวลว่าจะจำยังไงให้อ่านถูกแต่คนญี่ปุ่นเองก็มีการอ่านผิดหรืออ่านต่างกันเหมือนกันนะคะ ?


    อย่างเช่น 


    生乳 = นมสด  หลักๆที่ถูกคืออ่านว่า  せいにゅう ค่ะ  

    แต่ก็มีหลายคนอ่านว่า なまちち เพราะมันน่าจะใช้ในความหมายว่าสดใหม่ เลยอ่านว่า なま 55555 


    ซึ่งพอลองไปเสิร์ชในพจนานุกรมก็พบวิธีอ่านแบบนี้ด้วยค่ะ สรุปคืออาจจะอ่านได้ 2 แบบสินะ55555


    หรือบางคนก็อ่านว่า せいちち、いきぢち ?


    ผลิตภัณฑ์บางอันก็มีการใช้คำอ่านว่า なまにゅう ค่ะ 


    『小岩井生乳(なまにゅう)100%ヨーグルト』


    ใครอยากลองไปอ่านเพิ่มเติม กด เลยค่าา?


    ซึ่งเราก็รู้ตลกๆของการอ่านคำว่า生乳จากคลิปวีทูบเบอร์ที่ตามอยู่ห่างๆค่ะ5555  


    เราขำมากตอนที่เขาไล่เสียงอ่านไปเรื่อยๆ เพราะไม่แน่ใจว่ามันอ่านว่าอะไร55555? 


    คลิปนี้เลยย? (เป็นคลิปที่แฟนๆตัดออกมานะคะ)



    ถ้า いきぢち ภาพในหัวคือ นมวัวมีชีวิตเลยค่ะ5555555


     แน่นอนว่าการที่อ่านได้หลายแบบ ถ้าเราอ่านผิดคนญี่ปุ่นก็อ่านจะพอเข้าใจ แต่ทางที่ดีก็จำคำอ่านที่ถูกไว้ดีกว่านะคะ เพื่อป้องกันการสื่อสารผิดความหมาย เพราะภาษาเองก็มีการพัฒนาอยู่เสมอ?



    ในอนิเมะเรื่องนี้ก็มีการใช้กลวิธีนี้เยอะพอสมควรค่ะ 


    เช่น


    มาราธอน マラソン → 魔ラソン 

    ช่วงเบรก 合間(あいま) → あい魔 

    ช่วงแถม  隙間(すきま)→ スキ魔  


    魔 อ่านว่า ま

    ซึ่งที่มักใช้ตัว 魔 ก็อาจจะเพราะเนื้อเรื่องเป็นภีมโลกปีศาจนั้นแหละคะ555


    นอกจากนี้ก็มีการเล่นคำแบบปรับเปลี่ยนให้เข้าคอนเซ็ปเรื่องค่ะ 


    • アイドル (Idol)  → アクドル  ใช้เป็น悪(アク)ที่แปลว่าไม่ดี ชั่วร้าย  หรือฟีลๆไอดอลปีศาจ
    • 夏休み(なつやすみ) → 終末日(しゅうまつび)วันสิ้นสุด (เป็นช่วงวันหยุดปิดเทอมของโลกปีศาจ)
    • デビデビアンサ = คำตอบสุดท้าย  デビデビすごい = สุดยอดมาก,เจ๋ง   デビ มาจากภาษาอังกฤษ Devil ตรงนี้เราว่าน่าจะเลียนแบบคล้ายVery very เพื่อเน้นความยิ่งใหญ่ ความว้าวไรงี้คะ555  
    •  デビカード บัตรปีศาจ(บัตรใช้ชำระเงิน)  เดวิลการ์ด เราว่ามาจากเหมือนเดบิตการ์ด(デビットカード)555555


     แล้วก็ปกติแล้วในโรงเรียนที่ญี่ปุ่น บางที่จะเป็นโรงอาหารแบบที่นักเรียนเลือกเซ็ทอาหารได้ ปกติเขาก็จะแค่เซ็ทA เซ็ทB  ( ซึ่งใช้คำว่าランチ = lunch แทนคำว่าเซ็ทอาหารกลางวัน )


    แต่ในเรื่องก็จะมีกิมมิคเล็กๆเป็นว่าตัวอักษรนั้นย่อมาจากอะไร


    Aランチ → あくまランチ  เซ็ทอาหารกลางวันปีศาจ

    Dランチ → デビルランチ   เซ็ทอาหารกลางวันเดวิล

    Wランチ → わらいダケランチ  เซ็ทอาหารกลางวันเห็ดมีพิษ





    เนื้อหาของวันนี้ก็ขอจบไว้เพียงเท่านี้นะคะ 55555  

    เป็นยังไงกันบ้างคะทุกคน555  รู้สึกอยากไปดูอนิเมะที่เราขายบ้างมั้ยนะ555555 และหวังว่าทุกคนจะได้รับความรู้เล็กๆน้อยๆจากบทความนะคะ แหะๆ?


    เรารู้สึกว่าจริงๆอนิเมะแต่ละเรื่องอาจจะมีจุดที่พอเราเข้าใจภาษาพอสมควรก็จะเก็ทมุข หรือ รู้สึกสนุกกับการประดิษฐิ์คำของผู้แต่ง มากขึ้นแล้วก็อาจจะทำให้การดูอนิเมะของเราสนุกมากกว่าเดิมด้วยนะคะ ?


    ในโพสหน้าเราก็อาจจะมาแชร์เรื่องที่เราได้แรงบันดาลใจมาจากอนิเมะอีกก็ได้ อย่าลืมมารออ่านกันนะคะ?




    ถ้ามีอะไรผิดพลาดต้องขออภัยด้วยนะคะ


    ขอบคุณที่เข้ามาอ่านกันค่าา?


    - CLINOMANIAC -



     





Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
iroha (@iroha)
น่าสนใจมากเลยค่ะ แต่พอได้ยิน いきぢち นี่อดขำไม่ได้เลยค่ะ55555
k.l.k (@k.l.k)
โหว เขาเล่นคำเก่งมาก โดยเฉพาะการสร้างคำใหม่โดยใช้คำว่า 魔 เอาเรื่องที่ชอบมาร้อยเรียงแสดงความรู้เรื่องคันจิให้เพื่อนๆ ได้ดีมากค่ะ ไว้จะไปดูค่า
Parn Sasisajja (@fb7335685206504)
ชอบไอเดียที่ปรับคำให้เข้ากับตีมเรื่องมากๆค่ะ
ถ้าปั่นงานเสร็จจะตามไปดูเลยค่าาา?