เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] Girls' Generation - Into The New World : จากเพลงรักสู่ท่วงทำนองแห่งการประท้วง
  • ในปี 2007 เป็นช่วงเวลาที่ศิลปินกลุ่มหญิงอย่าง Girls’ Generation (소녀시대/SNSD/โซนยอชิแด) ภายใต้สังกัด SM Entertainment เดบิวต์อย่างเป็นทางการด้วยสมาชิก 9 คน ซึ่งแตกต่างจากเกิร์ลกรุ๊ปอื่นๆในยุคนั้นของเกาหลีใต้ เปิดตัวด้วยเพลง Into The New World ให้ทุกคนได้รู้จักก่อนพวกเธอจะค่อยๆสะสมชื่อเสียงมาเรื่อยๆ เริ่มมีเพลงฮิตติดหูมากมาย จนในที่สุดก็กลายเป็นตำนานที่ยังมีลมหายใจและถูกเรียกว่าเป็น เกิร์ลกรุ๊ปแห่งชาติ ที่อยู่ในใจของชาวเกาหลีใต้อยู่เสมอ

    เพลง Into The New World จึงกลายเป็นหนึ่งในเพลงอมตะตลอดกาลของพวกเธอ ด้วยการเต้นที่ไม่มีช่วงหยุดพักตั้งแต่ต้นจนจบเพลง เสียงประสานที่ลงตัว รวมถึงไฮโน้ตที่ยากจะเลียนแบบ เพลงนี้จึงมักจะถูกนำมาใช้วัดระดับความสามารถของเด็กฝึกที่เตรียมตัวเป็นศิลปินอย่างกว้างขวางในเกาหลี ทั้งยังมีการนำไปโคฟเวอร์ ปรับเปลี่ยนใหม่ แสดงโชว์ในรายการต่างๆอยู่หลายต่อหลายครั้ง

    แต่ไม่มีครั้งใดเลยที่จะสร้างปรากฎการณ์ได้เท่าเวอร์ชั่นของเหล่านักศึกษามหาวิทยาลัยหญิงอีฮวา (Ewha Womans University/이화여자대학교) ที่ขับร้องร่วมกันในการประท้วงนโยบายของมหาวิทยาลัยในปี 2016 ที่กลายเป็นไวรัลในอินเตอร์เน็ต และทำให้เพลงที่ปล่อยมาแล้วกว่า 9 ปีทยานขึ้นสู่อันดับหนึ่งบนชาร์ตเพลงเกาหลีใต้อีกครั้ง


    คลิปไวรัลนักศึกษามหาวิทยาลัยอีฮวาร้องเพลง Into The New World ขณะประท้วง

    จากเพลงรักที่มีเนื้อหาให้กำลังใจ ถูกนักศึกษานำไปใช้ปลุกใจในการต่อสู้เพื่อเรียกร้องและต้องการให้พวกเขาได้เดินทางไปสู่โลกใบใหม่ที่ดีกว่า กลายเป็นหนึ่งจุดเริ่มต้นใหม่ที่ทำให้เกิดการตรวจสอบมหาวิทยาลัยจากไวรัลครั้งนี้ จากการต่อต้านนโยบายเรียนภาคค่ำที่ไม่เป็นธรรม เดินทางไปสู่การสาวไส้การปล่อยเกรดและให้อภิสิทธิ์แก่นักศึกษาบางคนที่มีส่วนเกี่ยวพันกับนักการเมือง จนทำให้ประธานของมหาวิทยาลัยอีฮวาต้องลาออกเพื่อยุติปัญหาที่เกิดขึ้น

    ภาพการประท้วงในมหาวิทยาลัยอีฮวาในปี 2016

    ทว่าทุกอย่างไม่ได้จบลงแต่เพียงเท่านี้ การสืบสวนที่เริ่มต้นจากมหาวิทยาลัยอีฮวาถูกขยายวงกว้างออกไปจนถึงขบวนการทุจริตระดับประเทศ ที่มีต้นตอการทุจริตที่มาจากประธานาธิบดี พัค กึนเฮ (Park Geun-hye/박근혜) ประธานาธิบดีหญิงคนแรกของเกาหลีใต้ที่ซุกเรื่องราวมากมายเอาไว้ใต้พรม ผลประโยชน์ที่เอื้อกันเองในกลุ่ม รวมถึงการติดสินบนของบริษัทชั้นนำในประเทศ สิ่งที่ซ่อนเอาไว้ถูกเปิดออกเรื่อยๆจนทำให้การประท้วงเล็กๆในมหาวิทยาลัย ลุกลามกลายเป็นการประท้วงขับไล่ประธานาธิบดีที่มีผู้เข้าร่วมกว่าสองแสนคน บทเพลง Into The New World ถูกบรรเลงขึ้นมาในการประท้วงอีกครั้ง จนในที่สุดชัยชนะก็อยู่เคียงข้างประชาชน ในวันที่ 10 ธันวาคม 2017 ประธานาธิบดี พัค กึนเฮ ถูกพ้นจากตำแหน่งด้วยคำสั่งของศาลรัฐธรรมนูญอย่างเป็นทางการ


    ประธานาธิบดี พัค กึนเฮ (Park Geun-hye/박근혜)
    ภาพผู้ประท้วงจำนวนกว่าสองแสนคนในการขับไล่ประธานาธิบดีพัคกึนเฮ

    หลังจากเหตุการณ์ในครั้งนี้ เพลง Into The New World ของ Girls’ Generation (소녀시대/SNSD/โซนยอชิแด) กลายเป็นหนึ่งในเพลงที่ชาวเกาหลีใต้มักจะใช้ในการเดินขบวนหรือการประท้วงต่างมากมาย ไม่ว่าจะเป็นการเรียกร้อง #MeToo การ Call Out ครั้งใหญ่ที่เหล่าหญิงสาวในเกาหลีออกมาพูดถึงปัญหาการถูกคุกคามทางเพศที่เป็นหนึ่งในสิ่งที่พวกเธอเผชิญมาโดยตลอดจากการถูกกดขี่ด้วยสภาพสังคมชายเป็นใหญ่ ในปี 2018 หรือแม้แต่การเดินพาเหรด Pride ในเขตแดกูในปี 2019 เพื่อแสดงออกว่า LGBTQ+ มีตัวตนอยู่ในประเทศนี้ หลังจากที่พวกเขาถูกเมินเฉยและกดทับไม่ให้แสดงออกถึงสิ่งที่พวกเขาเป็น

    เพลง Into The New World ในการเคลื่อนไหว #MeToo เพื่อสิทธิสตรีในเกาหลี
    เพลง Into The New World ในพาเหรดเพื่อความหลากหลายทางเพศของกลุ่ม LGBTQ+ ในเกาหลี

    แม้เดิมทีจะเป็นเพลงรักวัยรุ่นที่พูดถึงการก้าวผ่านความเจ็บปวดที่แล้วมาเพื่อเดินทางต่อไปกับความรักครั้งใหม่ แต่เพราะเนื้อหาของเพลงที่ทำให้ผู้ฟังรู้สึกเข้มเเข็งขึ้นมา บทบาทใหม่ของ Into The New World จึงกลายเป็นบทเพลงที่มอบความหวังให้กับผู้คน ที่อยากก้าวข้ามความเศร้าหมองในโลกเก่านี้ไปได้ และสักวันจะได้เดินทางไปยังโลกใบใหม่ที่น่าอยู่กว่าเดิม


    수많은 알 수 없는 길 속에 희미한 빛을 난 쫓아가
    บนเส้นทางมากมายที่เราไม่อาจล่วงรู้ได้เลย แต่ฉันจะตามแสงสว่างอันริบหรี่นั่นต่อไป
    언제까지라도 함께하는 거야 다시 만난 나의 세계
    สักวันหนึ่งเราจะต้องได้อยู่ด้วยกัน และพบเจอกับโลกใบใหม่ของเรา





    Title: Into The New World (다시 만난 세계)
    Artist: Girls’ Generation (소녀시대/SNSD)

    Produced by Soo-Man Lee
    Written & Arranged By Kenzie
    Composed by Kim Jung Bae
    Album 소녀시대 (Girls’ Generation), 2007


    [Verse 1]
    전해 주고 싶어 슬픈 시간이 다 흩어진 후에야 들리지만
    คงต้องรอให้ความเศร้าเหล่านี้จางหายไปเสียก่อน ฉันถึงจะเอ่ยมันออกมาได้
    눈을 감고 느껴 봐 움직이는 마음 너를 향한 내 눈빛을
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วสัมผัสถึงหัวใจของฉันที่เต้นระรัวและดวงตาที่เอาแต่จ้องมองเพียงแค่คุณ

    [Pre-Chorus]
    특별한 기적을 기다리지 마 눈 앞에 선 우리의 거친 길은
    อย่ามัวแต่เฝ้ารอปาฎิหาริย์เลยนะ ยังไงซะหนทางข้างหน้าจะต้องเผชิญกับอุปสรรคอยู่เเล้ว
    알 수 없는 미래와 벽 바꾸지 않아 포기할 수 없어
    แม้ว่าเราจะไม่รู้อนาคตเลยว่าจะต้องพบเจอกับอุปสรรคอะไร แต่ฉันจะไม่เปลี่ยนใจหรือยอมแพ้หรอก
    변치 않을 사랑으로 지켜 줘 상처 입은 내 맘까지
    ช่วยปกป้องดวงใจอันบอบช้ำของฉันด้วยหัวใจที่มั่นคงของคุณได้รึเปล่า
    시선 속에서 말은 필요 없어 멈춰져 버린 이 시간
    เเค่จ้องมองเข้าไปในดวงตาของคุณ ฉันก็ไม่ต้องเอ่ยคำพูดใดๆออกมา ราวกับว่าเวลากำลังหยุดหมุน

    [Chorus]
    사랑해 널 이 느낌 이대로
    ฉันรักเธอนะ นี่คือสิ่งที่ฉันรู้สึกตอนนี้
    그려왔던 헤매임의 끝
    ความรู้สึกสับสนราวกับกำลังหลงทางอยู่ได้จบลงแล้วล่ะ
    이 세상 속에서 반복되는 슬픔 이젠 안녕
    แค่ปล่อยมันทิ้งเอาไว้ในโลกใบนั้น บอกลาความเศร้ากันเสียที
    수많은 알 수 없는 길 속에 희미한 빛을 난 쫓아가
    บนเส้นทางมากมายที่เราไม่อาจล่วงรู้ได้เลย แต่ฉันจะตามแสงสว่างอันริบหรี่นั่นต่อไป
    언제까지라도 함께하는 거야 다시 만난 나의 세계
    สักวันหนึ่งเราจะต้องได้อยู่ด้วยกัน และพบเจอกับโลกใบใหม่ของเรา

    [Pre-Chorus]
    특별한 기적을 기다리지 마 눈 앞에 선 우리의 거친 길은
    อย่ามัวแต่เฝ้ารอปาฎิหาริย์เลยนะ ยังไงซะหนทางข้างหน้าจะต้องเผชิญกับอุปสรรคอยู่เเล้ว
    알 수 없는 미래와 벽 바꾸지 않아 포기할 수 없어
    แม้ว่าเราจะไม่รู้อนาคตเลยว่าจะต้องพบเจอกับอุปสรรคอะไร แต่ฉันจะไม่เปลี่ยนใจหรือยอมแพ้หรอก
    변치 않을 사랑으로 지켜 줘 상처 입은 내 맘까지
    ช่วยปกป้องดวงใจอันบอบช้ำของฉันด้วยหัวใจที่มั่นคงของคุณได้รึเปล่า
    시선 속에서 말은 필요 없어 멈춰져 버린 이 시간
    เเค่จ้องมองเข้าไปในดวงตาของคุณ ฉันก็ไม่ต้องเอ่ยคำพูดใดๆออกมา ราวกับว่าเวลากำลังหยุดหมุน

    [Chorus]
    사랑해 널 이 느낌 이대로
    ฉันรักเธอนะ นี่คือสิ่งที่ฉันรู้สึกตอนนี้
    그려왔던 헤매임의 끝
    ความรู้สึกสับสนราวกับกำลังหลงทางอยู่ได้จบลงแล้วล่ะ
    이 세상 속에서 반복되는 슬픔 이젠 안녕
    แค่ปล่อยมันทิ้งเอาไว้ในโลกใบนั้น บอกลาความเศร้ากันเสียที
    수많은 알 수 없는 길 속에 희미한 빛을 난 쫓아가
    บนเส้นทางมากมายที่เราไม่อาจล่วงรู้ได้เลย แต่ฉันจะตามแสงสว่างอันริบหรี่นั่นต่อไป
    언제까지라도 함께하는 거야 다시 만난 우리의
    สักวันหนึ่งเราจะต้องได้อยู่ด้วยกัน และหวังว่าเราจะได้พบกันอีกครั้ง

    [Verse 2]
    이렇게 까만 밤 홀로 느끼는 그대의 부드러운 숨결이
    ในค่ำคืนที่มืดมิดนี้ ฉันยังคงสัมผัสได้ถึงลมหายใจอันอ่อนโยนของเธอ
    이 순간 따스하게 감겨오네 모든 나의 떨림 전할래
    ช่วงเวลาเหล่านี้ยังคอยปลอบประโลมฉันอย่างอบอุ่น ฉันอยากจะบอกให้เธอรู้เหลือเกิน

    [Chorus]
    사랑해 널 이 느낌 이대로 (이대로)
    ฉันรักเธอนะ นี่คือสิ่งที่ฉันรู้สึกตอนนี้ (ในตอนนี้)
    그려왔던 헤매임의 끝
    ความรู้สึกสับสนราวกับกำลังหลงทางอยู่ได้จบลงแล้วล่ะ
    이 세상 속에서 반복되는 슬픔 이젠 안녕 (whoa, yeah!)
    แค่ปล่อยมันทิ้งเอาไว้ในโลกใบนั้น บอกลาความเศร้ากันเสียที
    널 생각만 해도 난 강해져 (ooh ooh, ooh!)
    เเค่เพียงคิดถึงคุณ ฉันก็รู้สึกเข้มเเข็งขึ้นกว่าเดิม
    울지 않게 나를 도와줘 (도와줘)
    มันคอยช่วยให้น้ำตาของฉันหยุดไหลลงได้ (คอยช่วยฉัน)
    이 순간의 느낌 함께하는 거야
    มันจะเป็นช่วงเวลาที่เราได้มาอยู่ด้วยกัน
    다시 만난 우리의
    และหวังว่าเราจะได้พบกันอีกครั้งหนึ่ง


    Lyrics: Genius.com

    Kor-Thai Translation: Urszula

    เรียบเรียงและเขียนเนื้อหาเกี่ยวกับที่มาของเพลงโดย Urszula


    Please Take out with full credits 

    กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ




    อ้างอิง
    hashtag #이대미래라이프반대 on Twitter
    이대생이 시위때 부른 가슴 찡한 소녀시대 떼창(영상) by 국민일보
    2016년 이화여자대학교 사태 by 나무위키
    박근혜 by 나무위키
    - หนังสือ 그녀 이름은... (Her name is.../ชื่อของเธอคือ...) by 조남주 (Cho Nam-ju/โชนัมจู) ฉบับแปลไทยของสำนักพิมพ์ Bibli








Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in