เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Song Translationreseris
[แปล] GRANRODEO - Deadly Drive
  • Lyrics: Taniyama Kishou
    Music: Iizuka Masaaki
    Artist: GRANRODEO

    鼓動は高鳴り

    かけがえのない共鳴に

    未完成を重ねて

    近付く深淵へと

    kodou wa takanari

    kakegae no nai kyoumei ni

    mikansei wo kasanete

    chikazuku shinen e to

    จังหวะการเต้นของหัวใจ กำลังเต้นระรัว

    ถึงเสียงก้องกังวานที่ไม่อาจแทนที่ได้

    ความไม่สมบูรณ์ทับซ้อนกัน

    ราวกับกำลังตกลงสู่ห้วงมืด

     

    今日も虚像ばっか

    見える景色 真っ赤

    創り上げたかった

    もっとましな自分を

    kyou mo kyozou bakka

    mieru keshiki makka

    tsukuriagetakatta

    motto mashi na jibun wo

    วันนี้ภาพจำลองของทิวทัศน์ที่มองเห็น

    ก็มีเพียงสีแดงฉานเช่นเคย

    เคยอยากจะสร้าง

    ตัวตนของผมที่ดีกว่า

     

    何が足りない

    掴みたい

    nani ga tarinai

    tsukamitai

    อะไรมันขาดหายไป

    อยากจะคว้ามันเอาไว้

     

    鏡を覗く刹那

    みっともない顔を期待するのに

    凛々しくありたいとどこか願ってる

    瞬間の連続で生きてるけど

    平等な時間なんてないから

    その一瞬が狂おしい

    光目指して Deadly Drive

    kagami wo nozoku setsuna

    mittomonai kao wo kitai suru no ni

    ririshiku aritai to doko ka negatteru

    shunkan no renzoku de ikiteru kedo

    byoudou na jikan nante nai kara

    sono isshun ga kuruoshii

    hikari mezashite Deadly Drive

    ชั่วพริบตาที่จ้องมองไปในกระจก

    ทั้ง ๆ ที่คาดหวังจะได้เห็นใบหน้าอดสูแท้ๆ

    แต่ส่วนใดส่วนหนึ่งข้างในกลับยังอ้อนวอนถึงความสง่าผ่าเผย

    ยังคงใช้ชีวิตอยู่ในชั่วขณะที่ต่อเนื่อง

    แต่ทว่าช่วงเวลาที่เท่าเทียมกันนั้นไม่มีอยู่

    ชั่วพริบตานั้นจึงแสนบ้าคลั่ง

    มุ่งสู่แสงสว่าง Deadly Drive

     

    わずかに残した

    涙ぶんの足跡

    微かに焼け付く

    生命の木漏れ日

    wazuka ni nokoshita

    namida bun no ashiato

    kasuka ni yaketsuku

    seimei no komorebi

    ร่องรอยของคราบน้ำตา

    ที่ยังเหลืออยู่เพียงน้อยนิด

    เผาไหม้อย่างช้า ๆ

    แสงแห่งชีวิตที่สาดส่องลอดเงาไม้ลงมา

     

    ただこぼれゆく 悲しみの旋律

    僕の左手首に 何の祈りもない

    tada kobore yuku kanashimi no senritsu

    boku no hidari tekubi ni nan no inori mo nai

    ข้อมือซ้ายของผมไร้ซึ่งการอธิษฐานใด

    มีเพียงแค่ท่วงทำนองแห่งความเจ็บปวดที่ท่วมท้น

     

    そのまま消えていいから

    宇宙の果てまで行ってみたいだけさ

    sono mama kiete ii kara

    uchuu no hate made ittemitai dake sa

    ต่อให้เลือนหายไปทั้ง ๆอย่างนี้ก็ไม่เป็นไร

    ผมแค่อยากไปให้ถึงสุดปลายทางของอวกาศเท่านั้น

     

    キスをしない理性はまるで

    楽園を覆い隠す徒花

    傷がまだ疼くなら

    鎖を引きちぎって行くのに

    残された影は動けない

    失望して思え

    真実と愛の収めてきた勝利を

    栄えた背徳より美しい

    闇の先へ Deadly Drive

    ふさわしい光目指して

    ストレイドッグス

    kisu wo shinai risei wa marude

    rakuen wo ooikakusu adabana

    kizu ga mada uzuku nara

    kusari wo hikichigitte iku no ni

    nokosareta kage wa ugokenai

    shitsubou shite omoe

    shinjitsu to ai no osamete kita shouri wo

    sakaeta haitoku yori utsukushii

    yami no saki e Deadly Drive

    fusawashii hikari mezashite

    sutorei doggusu

    เหตุผลที่ไม่มอบจุมพิตให้นั้นราวกับ

    บุปผาไร้ผลซึ่งบดบังสรวงสวรรค์

    ถ้าแผลยังคงเจ็บอยู่ละก็

    ต่อให้ฉีกกระชากโซ่ตรวนนั้นทิ้งแล้วมุ่งหน้าต่อ

    เงาที่เหลือทิ้งไว้คงไม่อาจขยับเขยื้อนได้

    จงสิ้นหวัง และจงจดจำไว้ว่า

    ชัยชนะที่ได้มาซึ่งความรักและความจริง

    มันงดงามยิ่งกว่าความไร้ศีลธรรมที่ส่องประกายเสียอีก

    นำหน้าความมืดมิดไป Deadly Drive

    มุ่งสู่แสงสว่างอันคู่ควร

    Stray Dogs


    หมายเหตุ : ตรงจุดที่ * ภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 徒花 ที่แปลว่าดอกไม้ที่บานแต่ไม่ติดผลค่ะ แต่คิดว่าน่าจะมีความหมายแฝงประมาณว่าอะไรที่มันเปล่าประโยชน์ ไร้ผล สุดท้ายก็ไม่ได้กลายเป็นอะไร ไม่ได้ได้ซึ่งอะไรมาอะไรประมาณนี้ด้วยค่ะ


    สวัสดีค่ะ วันนี้พึ่งมีโอกาสได้ดู Bungou Stray Dogs : Dead Apple มาค่ะ เพลง Deadly Drive นี่ทำเราเดือดตั้งแต่เรื่องยังไม่เริ่มเลยค่ะ กลับมาถึงเลยหยิบเพลงนี้มาแปลอย่างไวเลย เพลงนี้เป็นงานแปลชิ้นแรก ๆ ของเราเอง ถ้ามีข้อแนะนำ ติชมเกี่ยวกับการแปล หรืออยากพูดคุยกัน คอมเมนท์ได้ตลอดเวลาเลยนะคะ ^^ แล้วเจอกันในเพลงถัดไป(ถ้ามี)ค่ะ
    Edit เพิ่มเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่นกับโรมาจิค่ะ

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in