เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
This is..overreachpeach.
โพสต์นี้มีเนื้อหาที่อาจไม่เหมาะสมกับเยาวชน Weekend - Mac Miller
  • [Intro: Mac Miller]
    Yeah, yeah, yeah, yeah
    Yeah, yeah, yeah, yeah
    Yeah, yeah, yeah, yeah
    Uh, uh, (Uh, uh)
    Yeah, yeah, yeah, yeah
    Yo, now

    [Verse 1: Mac Miller]

    I got a little bit of money fillin' my pockets, roll around like I run this shit
    ฉันน่ะไม่ค่อยมีเงินในกระเป๋าหรอก เสเพลไปเรื่อยราวกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น
    I got a system filled up with toxins, I've been broken-hearted, now it's fuck that bitch
    get high, อกหัก แต่ก็ช่างมันเถอะ
    Getting high to deal with my problems, fucking bitches, getting drunk as shit
    ฉันพยายามจัดการปัญหาของตัวเอง ดื่มหนักเพื่อให้ลืมพวกเธอ
    But these bitches getting obnoxious, they nuttin' to me though, I love this shit
    พวกเธอมันน่ารังเกลียดแต่ก็ทำฉันเง**ได้ สุดยอดเลยว่ะ
    Go long days, longer nights, talk too much, the wrong advice, all the lights
    วันแล้ว วันเล่า เวลาผ่านเลยไป
    And call my life, doctor, doctor, will you help me? Get me healthy, keep it low, this where hell be
    นี่เหรอชีวิตที่ฉันต้องการ หมอ หมอครับ ช่วยผมได้ไหม ให้ผมกลับมาเป็นปกติ (เหมือนชาวบ้าน) ได้ไหม ผมกำลังอยู่ในนรก
    Ain't shit you can tell me now, fuck this rap shit, bitch, I'm sellin' out
    นี่เหรอเรื่องเหลวไหลที่เธอบอก ร้องเพลง Rap งี่เง่านี่ แต่อัลบัมฉันขายเกลี้ยงเลยนะ
    Ooh shit, with my new bitch, you jealous now, smokin' weed at the crib watching Belly now (Alright)
    อู้วว ฉันกับสาวคนใหม่ เธออิจฉาล่ะสิ สูบกัญชา นอนดูหนัง *ซีน Belly ไปด้วยกัน
    All the pain that they causin' like, fuck it, we ballin', now everythin' straight
    เสพสุขบนความเจ็บปวด
    You feeling the feeling, I'm chilling, just living, I'm burning away
    เธอรู้สึกถึงมันใช่ไหม ฉันชอบเลยแหละ ฉันมีความสุขมาก
    Conversations we having, I'm getting too static, too much on my plate
    ตอนนี้ฉันเริ่มไม่ไหวกับบทสนทนาของเราแล้ว
    Lord, I need me a break
    พระเจ้า ผมขอเวลาพักหน่อย
    *Belly คือหนังอเมริกันดราม่าในปี 1988 นำแสดงโดย Nas เป็น มีซีนที่ Mac ชอบ ดูได้จาก Link  

    [Chorus: Miguel & Mac Miller]
    But I'll be good by the weekend (Alright) (Yeah)
    ฉันจะรู้สึกดีเมื่อวันหยุดมาถึง
    I'll be good by the weekend (Yeah)
    ฉันจะรู้สึกดีเมื่อวันหยุดมาถึง
    Everything good by the weekend (Alright) (Yeah)
    ทุกอย่างดีเมื่อวันหยุดมาถึง
    Everything will be good by the weekend (By the weekend)
    ทุกอย่างจะดีเมื่อวันหยุดมาถึง



    [Post-Chorus: Mac Miller]
    We going out tonight, yeah, we going out tonight, like fuck it
    คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวกัน ไปเที่ยวกัน เอาให้สุดเหวี่ยง
    We going out tonight, yeah, we going out tonight, fuck it
    คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวกัน ไปเที่ยวกัน ใช่ เอาให้สุดเหวี่ยง
    We going out tonight, yeah, we going out tonight (It's a weekend)
    คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวกัน ไปเที่ยวกัน (ก็นี่มันวันหยุด)
    We going out tonight, yeah, we going out tonight (It's a weekend)
    คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวกัน ไปเที่ยวกัน (ก็นี่มันวันหยุด)

    [Verse 2: Mac Miller]
    I been having trouble sleeping, battling these demons
    ฉันนอนไม่หลับ ฝันร้ายมาตลอด
    Wondering what's the thing that keeps me breathing: is it money, fame or neither?
    คิดไม่ตกว่าที่ผ่านมาอะไรทำให้ฉันยังหายใจอยู่ เงิน, ชื่อเสียง หรือไม่ใช่ทั้งสอง
    I been thinking about the places that I frequent, all the people that I see
    คิดถึงสถานที่ที่ไปบ่อย ๆ ผู้หญิงที่เคยคบ
    I’m just out here livin' decent, what do it mean to be a G? Yeah (Alright)
    ฉันอยู่ตรงนี้ ใช้ชีวิตอยู่ดี อะไรที่เธอบอก G ? *
    And all the time we fall behind, bitches in the concubine, I call her mine, crazy
    ที่ผ่านมา ฉันรู้ตัวช้า ตอนนี้พวกเธอทั้งหมดเป็นของฉัน
    She ain't God as I, I make water wine, pausin' time, it's common, they often hate me
    เธอไม่ใช่พระเจ้า เหมือนกับที่ทำน้ำเปล่าให้เป็นไวน์ได้*** หยุดเวลาไว้ หึ พวกเขาก็เกลียดฉันอยู่ดี
    Never will I walk in line, I cross the T's and dot the I's, wondering, well
    ฉันไม่ทำอะไรตามใคร เหมือนกับที่ไม่ขีดฆ่าตัว T กับใส่จุดที่ตัว i
    Wonderin' how I got this high, fell asleep and forgot to die, Goddamn
    ไม่คิดว่าจะมีความสุขขนาดนี้ หลับเป็นตาย แม่งเอ้ย
    I'm poppin' them downers and drinkin' them powders, faded
    ทำให้ตกตะกอน กินเฉพาะส่วน**** 
    Get it over the counter, I'm stuck on the browser, like, how did I make it?
    ซื้อได้จาก counter ขายยาทั่วไป หมกมุ่นอยู่กับสิ่งที่ทำ ฉันทำไปได้ยังไงวะ
    These bitches don't know me, this shit is so lonely until she get naked
    พวกเธอไม่รู้จักฉัน เรื่องห่าเหวนี่ก็เหงาใช้ได้จนเธอเข้ามา
    Don't even know what the day is
    ก็ไม่รู้วันรู้คืนเข้าไปแล้ว
    **G มาจากเพลง 100 Grandkids - Mac Miller ในท่อน "Gettin' faded, I been stoned all week (All week) But what's a God without a little OD? Just a G..."
    ***การทำน้ำเปล่าให้เป็นไวน์อ้างมาจากปาฏิหาริย์ของพระเจ้าหรือ The Miracle of Jesus ในงานสมรสหมู่ที่หมู่บ้านคาน่า เป็นหัวเรื่องหนึ่งในศิลปะคริสต์ศาสนาที่ศิลปินนิยมสร้างหรือเขียน 
    ****ยาแก้ไอที่หาซื้อได้ตามร้านขายยาทั่วไป หรือ Codeine ฤทธิ์กดประสาท ระงับการไอและการปวด เป็นสารละลายเมื่อทำให้ตกตะกอน ผสมกับโซดาหรือน้ำหวาน นำมาซึ่งอาการ euphoria ได้ฟีลเคลิบเคลิ้ม หลับสบาย

    [Chorus: Miguel & Mac Miller]

    [Outro: Miguel]
    Mondays I think of you, but I ain’t tripping on it
    วันจันทร์ ฉันคิดถึงเธอ ไม่ได้โกหกนะ
    Tuesdays I’m hittin', gotta get my hands up on ya
    วันอังคาร ฉันเริ่มชอบเธอ อยากสัมผัสเธอ
    Wednesdays I'm lit wit'chu, you know you're staying over
    วันพุธ ฉันอยากให้เธออยู่ปาร์ตี้ นอนค้างคืนด้วยกัน
    Thursdays I’m sick of you, I got to get rid of you
    วันพฤหัสฯ ฉันเบื่อเธอขึ้นมาซะแล้ว ต้องปัดเธอออกไปจากชีวิตแล้วล่ะ
    'Cause Fridays are always the start of the time of
    เพราะทุกวันศุกร์จะเป็นวันที่ฉันจะเริ่มใช้ชีวิต (อีกครั้ง?)
    My life, alright
    .ใช้ชีวิต อีกครั้ง
    When I get faded you hate it, but, baby
    พอฉันหายไป เธอก็เกลียดฉัน แต่ไม่เป็นไร ที่รัก
    It’s gon' be alright
    ทุกอย่างจะโอเค
    Haha, alright
    ฮะ ฮ่า โอเค


    รีวิว ออกตัวไว้ก่อนเลยว่าเราไม่มีเจตนาจะชี้เป้าหรือสื่อไปทางลามก อนาจาร ใช้ความรุนแรงใด ๆ เพียงแต่เป็นเพลงที่เราชอบที่มา เนื้อหาของเพลง คำศัพท์ สำนวนเท่านั้น เพลงนี้แปลค่อนข้างยาก เราใช้เวลาประมาณหนึ่งอาทิตย์ในการหาข้อมูลรวมถึงศึกษาที่มาของเพลง ฟังเพลงไปประมาณ 20 รอบได้ 55555 โดยส่วนตัวคิดว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่แสดงตัวตน Mac ออกมาได้ชัดเพราะเป็นเพลงในอัลบัมที่ 3 ในช่วงที่ Mac เริ่มดัง (ปี 2014) ดังมากเลยแหละเพราะเป็นอัลบัมที่ขายดีที่สุดตั้งแต่ทำมาและติด Billboard ด้วย ประกอบกับ Mac มีข่าวเกี่ยวกับการใช้สารเสพติด รวมถึงการป่วยโรคซึมเศร้า ก่อนหน้านี้ก็คบกับ Ari อยู่แล้วด้วย ยิ่งทำให้เพลงที่เขียนออกมาสื่อไปในทางแนว ๆ ขี้น้อยใจ อยากอยู่กับเธอทั้งวัน แต่ฉันก็มีโลกส่วนตัวอยู่เหมือนกัน อะไรประมาณนั้น อารมณ์ขึ้น ๆ ลง ๆ 
    สำหรับภาษาที่ใช้ในเพลง ยังเป็นภาษาที่ไม่สุภาพ อืมม เรียกได้ว่าไม่ละเอียด เข้าใจเนอะ 555555 แต่สำนวนถือว่ากริบ เป๊ะมาก อยากให้ทุกคนได้ศึกษา เช่น too much on my plate แปลว่า เยอะเกินจะรับไหว ไม่ได้แปลว่า เต็มจานเด้ออ อะไรอีกล่ะ คำศัพท์ชั้นสูงเช่น obnoxious, concubine,static งี้ พอไปดู synonyme แล้วจะพบว่ามันดียยยยมากกในการนำไปใช้เขียนงานอื่นได้ ไปศึกษากันดูเน้อ
    Finally ขอบคุณทุกคนที่อ่านจบและเข้ามาอ่านสิ่งเราแปลนะคะ ขอให้เป็นวันที่สดใสสำหรับทุกคนนะคะ :)  

    Ref: https://genius.com/Mac-miller-weekend-lyrics
    Search engine: Wiki, Thesaurus, Cambridge dictionary


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in