เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] King Gnu - Nekko (ねっこ) : แค่ได้เติบโตเป็นดอกไม้ธรรมดานั้นก็เพียงพอแล้ว
  • 一頻りの雨に

    กลางสายฝนที่โหมกระหน่ำ

    流されぬような

    เรายังคงพยายามคงอยู่เอาไว้

    ふとした悲しみを

    ความเศร้าที่ถาโถมเข้าใส่

    そっと忘れさせるような

    มันทำให้เราหลงลืมไปว่า

    そんな花でいい

    แค่ได้ผลิดอกบ้างก็พอแล้ว

    そんな花がいい

    เป็นแค่ดอกไม้เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว


    Title: Nekko (ねっこ)
    Artist: King Gnu
    Writen by 常田大希 (DAIKI TSUNETA)
    October 21, 2024

    [King Gnu「ねっこ」歌詞]

    [Chorus]

    ささやかな花でいい

    เป็นเพียงดอกไม้แสนธรรมดาก็พอแล้ว

    大袈裟でなくていい

    ไม่จำเป็นต้องงดงามจนเกินความจริง

    ただあなたにとって

    ตราบเท่าที่ยังคงเพียงพอต่อตนเอง

    価値があればいい

    เท่านั้นก็มีคุณค่าแล้ว


    [Post-Chorus]

    誰も気づかない

    แม้จะไม่เคยมีใครมองเห็น

    有り触れた一輪でいい

    แต่ถึงแม้จะผลิดอกเพียงแค่หนึ่งเดียวก็พอแล้ว

    あなたが項垂れた

    และหากแม้มันจะเป็นดอกไม้เหี่ยวเฉา

    その先に根を張る

    ทว่ารากก็ยังคงหยั่งลึกลงไป

    そんな花でいい

    แค่เท่านั้นก็เพียงพอแล้ว


    [Verse 1]

    ただ黙々とねっこ伸ばして

    เติบโตหยั่งรากลึกลงไปอย่างเงียบงัน

    あなたに見つかるのを待つの

    ถึงกระนั้นก็ยังเฝ้ารอให้ถูกพานพบเข้าสักวัน

    時の歩幅が大き過ぎるから

    เวลาอาจจะดูเชื่องช้าจนอาจเหมือนยังอีกยาวไกล

    今日も倦んざりする程に

    วันนี้ก็ยังคงเป็นวันที่แสนน่าเบื่ออีกวัน

    此の身の丈を知るの

    ทว่าก็รับรู้ได้เสมอว่าโตขึ้นมามากเพียงใด


    [Verse 2]

    望まぬとも

    แม้จะไม่ต้องการ

    時計の針は進み続ける

    แต่เข็มของนาฬิกาก็จะยังคงหมุนวนต่อไป

    求める程遠ざかる

    ยิ่งไขว่ขว้าก็ยิ่งถอยห่างออกไป

    大事な者こそ

    ใครที่แสนสำคัญเหล่านั้น

    時の風が攫ってゆく

    สายลมแห่งการเวลาได้พัดพาเราไป

    思い出の瓦礫に根を張ってる

    ส่วนตัวเรานั้นยังคงฝังอยู่ในเศษซากแห่งความทรงจำ

    此処で何時迄も待っている

    ยังเฝ้ามองอยู่ตรงนี้ไปตลอดกาล

    今日もあなたを想っている

    กระทั่งในวันนี้ก็ยังหวนนึกถึงขึ้นมาอีกครั้ง


    [Chorus]

    飾らない花でいい

    เป็นเพียงดอกไม้แสนธรรมดาก็พอแล้ว

    華やかでなくていい

    ไม่จำเป็นต้องงดงามจนเกินความจริง

    あなたの痛みの上に

    จากความเจ็บปวดที่ได้เผชิญ

    根を張れればいい

    คงจะเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโตหยั่งรากลึกต่อไป


    [Post-Chorus]

    一頻りの雨に

    กลางสายฝนที่โหมกระหน่ำ

    流されぬような

    เรายังคงพยายามคงอยู่เอาไว้

    ふとした悲しみを

    ความเศร้าที่ถาโถมเข้าใส่

    そっと忘れさせるような

    มันทำให้เราหลงลืมไปว่า

    そんな花でいい

    แค่ได้ผลิดอกบ้างก็พอแล้ว

    そんな花がいい

    เป็นแค่ดอกไม้เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว


    [Breakdown]

    ただ君が泣くなら僕も泣くから

    หากคุณร่ำไห้ ผมเองก็ยังร้องไห้ไม่ต่างกัน

    その美しく強く伸びた根は

    แต่มันจะยิ่งหยั่งรากเติบโตงดงามลึกลงไป

    誰にも見えやしないけれど

    แม้ส่วนรากนั้นจะไม่มีใครได้เห็น

    無常の上に咲き誇れ

    แต่ในที่สุดก็จะผลิดอกบานสะพรั่งออกมาจนได้

    ただ君が泣くなら僕も泣くから

    หากคุณร่ำไห้ ผมเองก็ยังร้องไห้ไม่ต่างกัน

    心ふたつ悲しみひとつで

    หัวใจสองดวง ที่มีความเศร้าเหมือนกัน

    何十年先も咲き続ける花

    ดอกไม้เหล่านี้จะผลิบานไปอีกหลายทศวรรษ

    無常の上に、さあ咲き誇れ

    มันจะเติบโตกลางความผันแปรเหล่านี้จนได้


    [Chorus]

    ささやかな花でいい

    เป็นแค่ดอกไม้ธรรมดาก็พอแล้วล่ะ

    大袈裟でなくていい

    เราไม่จำเป็นต้องงดงามจนเกินความจริงเลย

    ただあなたと

    แค่มันเป็นคุณ

    幾度もの嵐を迎えようと

    เราจะผ่านพ้นพายุโหมกระหน่ำไปได้อีกมากมาย

    決して折れはしない

    และจะไม่ร่วงหล่นลงไป

    そんな花がいい

    เป็นแค่ดอกไม้เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว


    [Instrumetnal]


    [Chorus]

    ささやかな花でいい

    เป็นเพียงดอกไม้แสนธรรมดาก็พอแล้ว

    大袈裟でなくていい

    เราไม่จำเป็นต้องงดงามจนเกินความจริง

    ただあなたにとって

    แค่มันเป็นคุณก็พอ

    価値があればいい

    ตราบเท่าที่คุณค่าเหล่านั้นยังคงอยู่กับตัวคุณเสมอ


    [Post-Chorus]

    誰も気づかない

    แม้จะไม่มีใครมองเห็น

    有り触れた一輪でいい

    แต่แค่ผลิดอกเพียงดอกเดียวได้ก็พอแล้ว

    あなたが項垂れた

    แม้มันจะเหี่ยวเฉาไปบ้าง

    その先に根を張る

    แต่รากจะยังคงหยั่งลึกลงไป


    [Chorus]

    飾らない花でいい

    ดอกไม้ธรรมดาก็เพียงพอแล้ว

    華やかでなくていい

    ไม่ต้องผลิบานงดงามจนเกินกว่าใคร

    あなたの喜びの上に

    ขอแค่มันเติบโตจากความสุข

    実が生ればいい

    นั่นก็เป็นผลผลิตที่งดงามที่สุดแล้ว


    [Outro]

    一頻りの雨に

    กลางสายฝนที่โหมกระหน่ำ

    流されぬような

    เรายังคงพยายามคงอยู่เอาไว้

    ふとした悲しみを

    กับความเศร้าที่ถาโถมเข้ามา

    そっと忘れさせるような

    มันทำให้เราอาจหลงลืมไปว่า

    そんな花がいい

    แค่เป็นดอกไม้ธรรมดานั้นก็เพียงพอแล้ว



    Lyrics: Genius.com

    Jap-Eng-Thai Translation: Urszula


    Please Take out with full credits 

    กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ




Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in