Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] NIKI - urs : มันมีคำว่าลาก่อนซ่อนเอาไว้รึเปล่า? ฉันไม่มีทางรู้เลย
  • หากเป็นคอเพลงสากลแนว Indie และ R&B คงจะเป็นไปได้ยากมากที่จะไม่เคยได้ยินชื่อของ NIKI หรือ Nicole Zefanya นักร้องและนักประพันธ์เพลงชาวอินโดนีเซียจากค่าย 88rising ที่สร้างสรรค์ผลงานด้วยตัวของเธอเองและกำลังมาแรงมากในขณะนี้จนถูกขนานนามจากหลายๆสื่อว่าเป็น 
    "The Internet’s Favorite R&B Princess"

    NIKI มีเพลงฮิตมากมาย อย่าง I like you, Pools Lowkey ฯลฯ แต่สำหรับเพลงที่หยิบมาแปลก่อนในวันนี้เพื่อให้คนที่ไม่รู้จักเธอได้ลองฟังนั้น เป็นเพลงที่มีชื่อว่า urs เพลงแนวป๊อปกลิ่นอายหม่นๆกับความสัมพันธ์ไร้จุดหมาย ที่เธอไม่สามารถเปิดเผยความลับนี้ออกไปได้ ในวันที่มีหนึ่งคนรู้สึกมากกว่า มันจึงกลายเป็นเกมปริศนาที่ต้องคอยคาดเดาจิตใจของอีกฝ่ายจนเริ่มสูญเสียความเป็นตัวเอง

    all the good nights
    แล้วในทุกๆคำว่าฝันดีของนาย
    Are they hidden goodbyes in disguise? I never know
    มันมีคำว่าลาก่อนซ่อนเอาไว้รึเปล่า? ฉันไม่มีทางรู้เลย



    ​Title: urs 
    Artist: NIKI 
    Album: wanna take this downtown?
    Produced by NIKI & Jimmie Gutch




    [Verse 1]
    Slick wit, lip lick, and we sleep in our skin
    คำพูดพราวเสน่ห์ การเลียริมฝีปากนั่น และเราสองที่นอนเปลือยเปล่าข้างกัน
    Fast as I give in (Right into you)
    ไวไปรึเปล่านะกับการที่ฉันตกหลุมรักนาย
    Too deep, too fast too
    ทั้งลึกซึ้ง และรวดเร็วจนเกินไป
    Now I can't move 'til you call and tell me to
    ตอนนี้ฉันหนีไปไหนไม่ได้เลย จนกว่านายจะเรียกหาและบอกฉันทำ

    [Pre-Chorus]
    Now it's all guessing games, I'm guessing every gaze
    ตอนนี้มันกลายเป็นปริศนาอะไรเอ่ยไปแล้ว ฉันต้องคอยคาดเดาทุกการกระทำ
    Like do you, don't you, would you even stay if you did?
    อย่างเช่น จะอยู่หรือว่าจะไป แล้วถ้าอยู่แล้วจะทำยังไงต่อดีล่ะ?
    All I know is suddenly, without you, the bed feels too big
    แต่ที่รู้ตอนนี้คือถ้านายไม่อยู่ เตียงของฉันมันคงว่างเปล่าเกินไป

    [Chorus]
    Tryna find where your head is, but I'm losing myself in the process
    ฉันพยายามจะอ่านใจนาย แต่ฉันดันเริ่มสูญเสียความเป็นตัวเอง
    You're bad for my health, all the good nights
    มันไม่ดีกับฉันเลยรู้ไหม แล้วในทุกๆคำว่าฝันดีของนาย
    Are they hidden goodbyes in disguise? I never know
    มันมีคำว่าลาก่อนซ่อนเอาไว้รึเปล่า? ฉันไม่มีทางรู้เลย
    You come see me only when I ask first
    จะมาหากัน ก็แค่ตอนที่ฉันเอ่ยชวนก่อนเท่านั้นแหละ
    When you kiss me, do you wish it were her?
    แล้วตอนที่จูบฉัน นายกำลังหวังให้มันเป็นจูบของเธอคนนั้นอยู่ด้วยไหม?
    The best at being the worst
    สิ่งที่ดีที่สุดเริ่มเลวร้ายลงเรื่อยๆแล้วล่ะ
    But fuck sake, I'm already yours, mmh
    แต่ช่างแม่งเหอะ ฉันดันเป็นของนายไปแล้วนี่
    Sad to say, I'm already yours, oh
    เศร้านะที่จะเอ่ยออกมา... เเต่ยังไงฉันก็เป็นของนาย

    [Verse 2]
    Half-past midnight, your half-assed texts make sure
    เที่ยงคืนครึ่งกว่าๆ นายยังคงส่งข้อความตอบกลับมาแบบส่งๆ เพื่อให้มั่นใจว่า
    I keep crawlin' back for more
    ฉันจะยังคงตอบกลับข้อความของนายอยู่เรื่อยๆ
    Know you didn't, but I'm hoping you lost your phone
    รู้แหละว่านายคงไม่ทำแบบนั้นหรอก แต่ก็หวังว่าสักวันนายจะทำโทรศัพท์หาย
    Probably with her but I'll act like I didn’t know
    หายไปกับเธอคนนั้น แต่ฉันจะทำเป็นว่าฉันไม่รู้เรื่องอะไรก็แล้วกัน
    I can't let it show, I want nothing more than to call you up
    ฉันแสดงออกไปไม่ได้อยู่แล้วนี่ ฉันไม่อยากได้อะไรหรอกนอกจากเรายังคุยกันได้อยู่

    [Pre-Chorus]
    So instead I'll just call your bluff, like
    หรือบางที ฉันขอลองท้านายดูสักอย่าง เช่น...
    Fuck this charade, enough is enough, but no
    ช่างแม่งกับไอ้เกมนี่สักทีเหอะ พอได้แล้ว แต่ไม่หรอก....
    Stick around even if it's just for the temporary show
    ฉันก็ยังคงอยู่ข้างๆแบบนี้แหละ ถึงแม้ว่ามันจะชั่วคราวก็ตาม

    [Chorus]
    Tryna find where your head is, but I'm losing myself in the process
    ฉันพยายามจะอ่านใจนาย แต่ฉันดันเริ่มสูญเสียความเป็นตัวเอง
    You're bad for my health, all the good nights
    เธอน่ะมันไม่ดีกับฉันเลยรู้ไหม แล้วในทุกๆคำว่าฝันดีของนาย
    Are they hidden goodbyes in disguise? I never know
    มันมีคำว่าลาก่อนซ่อนเอาไว้รึเปล่า? ฉันไม่มีทางรู้เลย
    You come see me only when I ask first
    เธอจะมาหาฉัน ก็แค่ตอนที่ฉันเอ่ยชวนก่อนเท่านั้นแหละ
    When you kiss me, do you wish it were her?
    แล้วตอนที่จูบฉัน นายกำลังหวังให้มันเป็นจูบของเธอคนนั้นอยู่ใช่ไหม?
    The best at being the worst
    สิ่งที่ดีที่สุดเริ่มเลวร้ายลงเรื่อยๆแล้วล่ะ
    But fuck sake, I'm already yours, mmh
    แต่ช่างแม่งเหอะ ฉันดันเป็นของนายไปแล้วนี่
    Sad to say, I'm already yours, oh
    เศร้านะที่จะเอ่ยออกมา... เเต่ยังไงฉันก็เป็นของนาย




    Lyrics: Genius.com

    Eng-Thai Translation: URSZULA

    Please take out with full credit! 

    นำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
Lynli (@lynli)
ขอบคุณนะคะ เราเพิ่งเคยฟังเพลงนี้เลย เนื้อเพลงเป็นเศร้ามากๆ T _ T