เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง AimyonKanzen Memeshe
แปลเพลง ミニスカートとハイライト (Mini-Skirt and Hi-Lite) ของ Aimyon
  • เพลงนี้เล่าถึงการแอบรักสาวเท่ห์ๆ ที่ทั้งตัดผมสั้น ทำไฮไลท์ผมเป็นสีแดง และใส่กระโปรงสั้นๆ ดูแล้วช่างมีเสน่ห์จนละสายตาไม่ได้เลย แต่ติดตรงที่ว่าเธอดันมีหวานใจอยู่แล้ว เราจึงทำได้แค่บ่นอุบอิบปนน้อยใจว่า ถ้าแฟนของเธอเป็นเราก็คงจะดีน้า (...)


    Aimyon ได้ทวิตถึงเพลงนี้ไว้ว่า "ดีใจที่น้องชายเอ่ยปากชมเพลง Mini-Skirt and Hi-Lite แท้ๆ แต่กลับพูดขอบคุณออกไปตรงๆ ไม่ได้ซะงั้น การที่ดันตอบกลับไปว่า "โอ้! มีเซ้นส์ในการฟังเพลงดีนะเนี่ย" นั้น ในฐานะที่เป็นพี่สาวแล้วช่างน่าอายและน่ารำคาญสุดๆ ไปเลย" 




    เพลง: Mini-sukaato to hai-raito (กระโปรงสั้นๆ กับสีผมที่ทำไฮไลท์)
    เนื้อร้อง & ทำนอง: Aimyon





    ミニスカートとハイライト
    イカした彼女のボーイフレンドが
    Mini sukāto to hai raito ika shita
    kanojo no bōi furendo ga 

    หวานใจของเธอคนที่เท่ห์ๆ 
    ทำไฮไลท์สีผม ใส่กระโปรงสั้นๆ คนนั้น


    俺だったらいいのに
    ore dattara ii noni 

    ถ้าเป็นผมก็คงดีนะ


    俺だったらいいのにな
    ore dattara ii noni na 

    ถ้าเป็นผมก็คงดี


    ショートカットに赤い紅
    目が離せない彼女のボーイフレンドが
    shōto katto ni akai beni
    me ga hana senai kanojo no 
    bōi furendo ga 

    แฟนของเธอคนที่ตัดผมสั้น
    ทำไฮไลท์สีแดงเข้ม จนละสายตาไม่ได้คนนั้น*


    俺だったらいいのに
    ore dattara ii noni  

    ถ้าเป็นผมก็คงดีนะ 


    俺だったらいいのにな
    ore dattara ii noni na 

    ถ้าเป็นผมก็คงดี


    はやくはやく彼女のあの唇に
    触れたいのだけれど
    hayaku hayaku kanojo no ano
    kuchi biru ni furetai no da keredo 

    อยากสัมผัสริมฝีปากนั้นของเธอเร็วๆ จัง


    いつもいつも邪魔をするあいつは誰だ?
    itsumo itsumo jama wo suru
    aitsu wa dareda? 

    แต่เจ้าหมอนั่นที่เข้ามาขวางตลอด
    มันเป็นใครกัน?


    ミニスカートとハイライト
    イカした彼女のボーイフレンドが
    Mini sukāto to hai raito ika shita
    kanojo no bōi furendo ga 

    หวานใจของเธอคนที่มีเสน่ห์ 
    ทำไฮไลท์สีผม ใส่กระโปรงสั้นๆ คนนั้น


    俺だったらいいのに
    ore dattara ii noni 

    ถ้าเป็นผมก็คงดีนะ


    俺だったらいいのにな
    ore dattara ii noni na

    ถ้าเป็นผมก็คงดี


    電気ショックをうけたのさ
    denki shokku o uketa no sa 

    รู้สึกเหมือนโดนไฟช็อตเลยนะ


    ミステリアスな彼女の
    ボーイフレンドは
    misu teri asu na kanojo no 
    bōi furendo wa 

    ก็แฟนเธอคนที่ลึกลับน่าค้นหาคนนั้น


    俺なんかじゃないらしい
    ore nanka janai rashii 

    ดูเหมือนว่าจะไม่ใช่คนอย่างผม


    俺なんかではないらしい
    ore nanka dewa nai rashii 

    เหมือนจะไม่ใช่คนอย่างผม


    朝も夜も彼女の夢を見て
    抱きしめているのだけれど
    asa mo yoru mo
    kanojo no yume o mite
    daki shimete iru no da keredo

    เช้ายันค่ำก็ฝันถึงเธอ 
    โอบกอดเธอในฝัน


    いつもいつも邪魔をする
    あいつの正体は?
    itsumo itsumo jama wo suru
    aitsu no shōtai wa?

    แต่ตัวตนที่แท้จริงของหมอนั่น
    ที่เข้ามาขัดอยู่เรื่อยคนนั้น
    มันยังไงกันแน่?


    俺よりも先に彼女の
    あの魅力に気付いた奴
    良い趣味してる 仲良くなれそうだ
    ore yori mo saki ni kanojo no 
    ano miryoku ni kidzuita yatsu 
    aa ii shumi shiteru 
    naka yoku nare sōda 

    เจ้าคนที่เห็นถึงเสน่ห์นั้นของเธอก่อนผม
    มันช่างรสนิยมดีจริงๆ 
    ดูจะเข้าขากับผมได้ดีเลย


    いまは無理だけれど
    ima wa muri da keredo 

    แต่ตอนนี้ไม่ไหวหรอก**


    ミニスカートとハイライト
    イカした彼女のボーイフレンドが
    aa mini sukāto to hai raito ika shita
    kanojo no bōi furendo ga 

    หวานใจของเธอคนที่เท่ห์ๆ 
    ทำไฮไลท์สีผม ใส่กระโปรงสั้นๆ คนนั้น


    俺だったらいいのに
    ore dattara ii noni 

    ถ้าเป็นผมก็คงดีนะ


    俺だったらいいのにな
    ore dattara ii noni na

    ถ้าเป็นผมก็คงดีแท้ๆ





    ---------------------------------------
    head blog Photo by Hàn Vi Phạm Thị on Unsplash


    // ขยายความเพิ่มเติม

    *ショートカットに赤い紅
    目が離せない彼女のボーイフレンドが
    shōto katto ni akai beni
    me ga hana senai kanojo no bōi furendo ga 
    แฟนของเธอคนที่ตัดผมสั้น
    ทำไฮไลท์สีแดงเข้ม จนละสายตาไม่ได้นั้น

      ท่อนนี้ตรง ショートカットに赤い紅 shōto katto ni akai beni ทีแรกไม่แน่ใจว่าจะหมายถึงสภาพผมที่ย้อมเป็นสีแดงทั้งหัวหรือเปล่า แต่จากชื่อเพลงที่มีคำว่าไฮไลท์ เลยคิดว่าน่าจะหมายถึง ผมที่ทำไฮไลท์สีแดงแทรกเข้าไปค่ะ น่าจะประมาณนี้

      ส่วน ショートカット shōto katto หรือผมสั้นของ"เธอ" ในเพลง น่าจะสั้นประมาณนี้

      และ 赤い紅 akai beni จะเป็นสีแดงชนิดหนึ่ง ที่มีความเข้มประมาณนี้ค่ะ 
    https://99bako.com/2319.html


    **いまは無理だけれど
    ima wa muri da keredo 
    แต่ตอนนี้ไม่ไหวหรอก

      ท่อนนี้จะสื่อว่า ให้"ผม"ไปเป็นเพื่อนกับหวานใจของเธอน่ะ ไม่ไหวหรอก ทำไม่ได้หรอก ถึงแม้รสนิยมของพวกเราจะคล้ายกัน (คือชอบเธอเหมือนกัน) และดูจะเข้ากันได้ดีก็ตาม



    ミニスカートとハイライト
    (Mini-Skirt and Hi-Lite)
    เป็นเพลงที่อยู่ในซิงเกิ้ล 愛を知るまでは/桜が降る夜は
    (Ai o shiru made wa/ sakura ga furu yoru wa

    สามารถอุดหนุนศิลปินได้ที่นี่ >>Click<<

    ภาพปกCD 愛を知るまでは/桜が降る夜は

    หากแปลผิดพลาดประการใดต้องขออภัย 
    และสามารถแนะนำติชมได้เลยนะคะ 
    m(_ _)m

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in