เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง AimyonKanzen Memeshe
แปลเพลง 鯉 (Koi) ของ Aimyon
  • ชื่อเพลงอ่านว่า Koi ใช้คันจิ 鯉 ที่หมายถึงปลาคาร์ป แต่พ้องเสียงกับคำว่า Koi (恋) ที่หมายถึงความรัก เดาว่าที่ตั้งชื่อเพลงว่า ปลาคาร์ป คงเพราะท่อนแรกของเพลง มีสำนวนที่ว่า 逃がした魚が大きい แปลตรงตัวคือ ปล่อยให้ปลาตัวใหญ่หลุดมือไป แต่ความหมายของสำนวนจริงๆ คือ "ปล่อยให้ของดี, ของมีค่าหลุดมือไป หรือ สิ่งที่สูญหายไปมักดูมีค่ากว่าความเป็นจริง" เนื้อเพลงเล่าถึงคนที่ปล่อยให้ความรักดีๆ หลุดมือไป แต่ก็เฝ้ารอความรักครั้งใหม่อย่างใจจดใจจ่อ ตัวเอกในเพลงคิดว่าตัวเองเป็นซินเดอเรล่าที่เฝ้ารอเจ้าชาย แต่เจ้าชายก็ไม่ยอมมาปรากฏตัวต่อหน้าสักที เลยได้แค่เฝ้ารอไปเรื่อยๆ อย่างช่วยไม่ได้ 

    ในขณะเดียวกันเพลงนี้อาจต้องการสื่อถึงความรักที่จบไปแล้วว่า "มองดูแบบผิวเผินอาจจะเป็นความรักที่แสนมีค่า แต่จริงๆ แล้วอาจไม่ได้มีค่ามากมายขนาดนั้นก็ได้ อย่าผิดหวัง อย่าเสียใจไปเลย ยังมีความรักครั้งใหม่ที่รอให้คุณออกไปค้นหาอยู่" ซึ่งดูจากเนื้อเพลงแล้วตัวละครเอกในเพลงอาจจะเป็นพวกกลัวความรักแบบจริงจังหรือเปล่านะ แบบว่า..ไม่ต้องการการถูกผูกมัด แม้จะเจอกับความรักดีๆ ก็รู้สึกอยากจะปลีกวิเวกทันทีที่ฝ่ายตรงข้ามอยากจริงจัง อะไรแบบนี้ 

    เพลงนี้มีจังหวะเพลงแบบสกา สำหรับเพลงของAimyon ดนตรีแนวนี้ถือว่าแปลกใหม่ดี เป็นศิลปินที่ทำเพลงได้หลายแนวจริงๆ สนุกทุกครั้งที่ได้ฟังเพลงของเธอ ยังไงลองฟังกันดูนะคะ


    เพลง : 鯉 (Carp)
    เนื้อร้อง & ทำนอง : Aimyon



    逃がした魚が大きいと
    Nigashita sakana ga ōkī to 

    พอปล่อยให้สิ่งที่มีค่าหลุดมือไป


    私の心もすっかりぽっかり
    馬鹿でかい穴が空くよ
    watashi no kokoro mo sukkari pokkari
    baka dekai ana ga aku yo 

    หัวใจของฉันก็มีรูโหว่ใหญ่มหึมา


    魅力的だと言ったでしょ?
    私のこの眼を
    miryoku teki dato itta desho?
    watashi no kono me o 

    เธอพูดว่าดวงตาของฉันมีเสน่ห์ใช่ไหม


    じゃあ見つめてみて
    jā mitsu mete mite 

    งั้นลองจ้องมองดูสิ


    眼で確かめてね
    ねぇ ね。
    me de tashika mete ne 
    ne~e ne 

    ตรวจสอบดูด้วยตาของเธอ
    น่า.. นะ..


    街角で彷徨うシンデレラ
    もうそう思うしかない
    Machi kado de samayō Shinderera 
    mō sō omou shika nai 

    คิดได้แค่ว่าฉันเป็นซินเดอเรล่า
    ที่เดินเตร็ดเตร่อยู่ตามหัวมุมถนน


    行ったり来たりのハイヒール
    折れてしまうわ
    ittari kitari no haihīru
    orete shimau wa 

    รองเท้าส้นสูงที่ใช้เดินไปมานั้น
    ส้นหักเสียแล้ว


    耳をすませばワンコール
    mimi wo sumaseba wankōru 

    พอลองเงี่ยหูฟัง
    ก็ได้ยินเสียงดังครู่เดียวแล้วดับไป


    少しの光がキラキラと
    sukoshi no hikari ga kira kira to 

    ประกายแสงที่ส่องสว่างเล็กน้อยนั้น


    私の前に現れるのを待っちゃってます
    watashi no mae ni ara wareru 
    no wo matchatte masu 

    เผลอเฝ้ารอให้มาปรากฏตัวต่อหน้าฉัน


    なれない なれない
    あなたのものにはなれない
    narenai narenai 
    anata no mono ni wa narenai 

    ไม่ชิน ไม่ชิน
    ยังไงก็ไม่ชินกับการเป็นของเธอ


    いらない いらない
    そんなヤケクソなんて
    iranai iranai
    son'na yake kuso nante 

    ความสิ้นหวังอะไรแบบนั้นฉันไม่ต้องการ


    ああ ジーザス こんな結末を
    誰が予想しましたか
    āa jīzasu kon'na ketsu matsu o 
    dare ga yosō shima shita ka 

    พระเจ้าช่วย ใครจะคิดว่าลงเอยแบบนี้


    ああ 結局私がチョロいと
    思われて完結、ああ
    āa kekkyoku watashi ga choroi to 
    omowa rete kanketsu, āa 

    สุดท้ายฉันก็ถูกเข้าใจว่าเป็นคนง่ายๆ
    จบเห่แล้ว 


    最低なフライデーすり抜けて
    なんとか過ごしてる
    saiteina furaidē suri nukete 
    nantoka sugoshi teru 

    ปลีกวิเวกจากวันศุกร์ห่วยๆ
    อยู่ๆ ไปทั้งอย่างนั้น


    ああ 言いたいこと聞きたい事を
    抱えながら待っちゃってます
    āa iitai koto kikitai koto wo 
    kakae nagara matchatte masu 

    เก็บกอดสิ่งที่อยากพูด สิ่งที่อยากฟังไว้
    แล้วเผลอเฝ้ารอไปอย่างนี้


    なれない なれない
    あなたのものにはなれない
    narenai narenai
    anata no mono ni wa narenai  

    ไม่ชิน ไม่ชิน
    ยังไงก็ไม่ชินกับการเป็นของเธอ


    いらない いらない
    こんなヤケクソなんて
    iranai iranai 
    kon'na yake kuso nante

    ความสิ้นหวังอะไรแบบนั้นฉันไม่ต้องการ


    ああ ジーザス こんな結末に
    望み一欠片もないの
    āa jīzasu kon'na ketsu matsu ni
    nozomi hito kakera mo nai no 

    พระเจ้าช่วย
    ไม่ได้คาดหวังแม้แต่น้อยว่าจะลงเอยแบบนี้


    ああ 結局私がチョロいの
    思われて当然、ああ
    āa kekkyoku watashi ga choroi no 
    omowa rete tōzen, āa 

    สุดท้ายแล้วก็เป็นธรรมดา
    ที่ฉันจะถูกเข้าใจว่าเป็นคนง่ายๆ


    なれない なれない
    あなたのものにはなれない
    narenai narenai
    anata no mono ni wa narenai 

    ไม่ชิน ไม่ชิน
    ยังไงก็ไม่ชินกับการเป็นของเธอ


    いらない いらない
    いらない いらない
    いらない いらない
    そんなヤケクソなんて
    iranai iranai 
    iranai iranai 
    iranai iranai 
    son'na yake kuso nante 

    ไม่ต้องการ ไม่ต้องการ
    ไม่ต้องการ ไม่ต้องการ
    ความสิ้นหวังอะไรแบบนั้นฉันไม่ต้องการ


    ああ ジーザス こんな結末を
    誰が予想しましたか
    āa jīzasu kon'na ketsu matsu o 
    dare ga yosō shima shita ka 

    พระเจ้าช่วย ใครจะคิดว่าลงเอยแบบนี้


    ああ 結局私がチョロいと
    思われて完結
    āa kekkyoku watashi ga choroi to 
    omowa rete kanketsu 

    สุดท้ายฉันก็ถูกเข้าใจว่าเป็นคนง่ายๆ 
    จบเห่แล้ว


    ああ ジーザス こんな結末に
    望み一欠片ないの
    āa jīzasu kon'na ketsu matsu ni 
    nozomi hito kakera nai no 

    พระเจ้าช่วย
    ไม่ได้คาดหวังแม้แต่น้อยว่าจะลงเอยแบบนี้


    結局 私がチョロいの
    思われて当然、ああ
    kekkyoku watashi ga choroi no 
    omowa rete tōzen, āa

    สุดท้ายแล้วก็เป็นธรรมดา
    ที่ฉันจะถูกเข้าใจว่าเป็นคนง่ายๆ 






    ------------------------------------------
    cover photo by Elliot Andrews on Unsplash

    แปลผิดพลาดประการใดต้องขออภัยด้วยนะคะ ติชมได้เลยค่ะ 
    ถ้าถูกใจเพลงยังไง ฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ :D


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in