สวัสดีค่ะผู้อ่านทุกท่าน วันนี้เรามาประเดิมบล็อกแรกด้วยแอนิเมชันเรื่องดังในตำนานที่พอพูดชื่อปุ๊ป หลาย ๆ คนน่าจะร้อง “อ๋อ~” อย่างเรื่อง Spirited Away 千と千尋の神隠し หรือในชื่อไทยคือ มิติวิญญาณมหัศจรรย์ แอนิเมชันของสตูดิโอจิบลิที่คว้ารางวัลออสการ์สาขาภาพยนตร์แอนิเมชันยอดเยี่ยมไว้ได้ในปี 2003
Spirited Away เป็นแอนิเมชันที่สอดแทรกประเด็นทางสังคม วัฒนธรรม ปรัชญา ความเชื่อของญี่ปุ่นไว้มากมายและร้อยเรียงออกมาเป็นเรื่องราวที่น่าติดตามตั้งแต่ต้นจนจบ ความพิถีพิถันของแอนิเมชันเรื่องนี้ไม่ได้มีเพียงแค่ในเนื้อเรื่องเท่านั้น แต่ยังปรากฏในฉากต่าง ๆ อีกด้วย โดยฉากที่เรารู้สึกสนใจเป็นพิเศษเพราะมีการแทรกรายละเอียดทางด้านภาษาไว้อย่างเห็นได้ชัดนั่นคือฉากตลาดในตอนต้นเรื่องนั่นเอง
https://www.ghibli.jp/works/chihiro/#&gid=1&pid=3
ฉากนี้เริ่มต้นขึ้นเมื่อตอนที่จิฮิโระและพ่อแม่ เดินลอดอุโมงค์ไปโผล่ยังสถานที่ที่ดูเหมือนสวนสนุกที่ถูกทิ้งร้างมานาน และได้ไปพบกับตลาดที่มีร้านอาหารเรียงรายมากมาย เป็นตลาดที่พ่อและแม่ของจิฮิโระหยุดพักทานอาหารที่ร้านแห่งหนึ่งแล้วกลายร่างเป็นหมูค่ะ :O
https://www.ghibli.jp/works/chihiro/#&gid=1&pid=4
ในเรื่องได้บรรยายบรรยากาศความวังเวง พึลึกและพิศวงของตลาดแห่งนี้ผ่านดนตรีประกอบ ท่าทางของตัวละครจิฮิโระ รวมไปถึงตัวอักษรคันจิที่ปรากฏตามป้ายหน้าร้านหรือกำแพงของร้านค้าในตลาดแห่งนี้
ในฉากนี้มีตัวอักษรคันจิปรากฏอยู่มากมาย มีทั้งที่อ่านออกบ้าง อ่านไม่ออกบ้าง คุ้นเคยและแปลกตาปะปนกันไป แต่เราดันไปสะดุดตากับคันจิ 狗 ที่ปรากฏอยู่ราว ๆ นาทีที่ 8 ในเรื่องค่ะ สำหรับเรา ตัวอักษรคันจินี้เป็นตัวอักษรคันจิที่ไม่ค่อยคุ้นตา แต่รู้สึกว่านี่ไม่น่าใช่คันจิที่เกี่ยวกับอาหาร พอลองเปิดพจนานุกรมดูก็พบว่าคันจิตัวนี้แปลว่า สุนัข Σ('◉⌓◉’)
https://jisho.org/search/狗%20%23kanji
แต่โดยปกติแล้ว เวลาเราพูดถึงคันจิที่หมายถึง สุนัข เรามักจะนึกถึงคันจิ 犬 และใช้คันจินี้ในชีวิตประจำมากกว่าใช่ไหมคะ “แล้วคันจิ 2 ตัวนี้ต่างกันอย่างไรล่ะ” จึงเป็นคำถามที่ผุดขึ้นมาในหัว เลยลองไปค้นหาในอินเทอร์เน็ตมาค่ะ
ความแตกต่างระหว่าง 狗 และ 犬 คือ 狗 จะใช้เพื่อหมายถึงสุนัขเล็กหรือลูกสุนัข ส่วน 犬 จะใช้กล่าวถึงสุนัขทุกตัวโดยไม่แยกประเภทหรือขนาดค่ะ แต่ในปัจจุบันไม่ค่อยพบการใช้งานของ 狗 แล้วและมักใช้ 犬 เพื่อกล่าวสุนัขทุกตัวโดยไม่จำกัดว่าจะเป็นสุนัขเล็กหรือใหญ่ค่ะ (❁´◡`❁)
จากการค้นหาผ่าน NINJAL-LWP for TWC (NLT) พบว่าความถี่การใช้งานของ 犬 อยู่ที่ 80,581 ครั้ง ในขณะที่ความถี่การใช้งานของ 狗 มีเพียง 542 ครั้ง (สืบค้นเมื่อวันที่ 15 มีนาคม 2567)
นอกจากนี้ ถ้าลองดูฉากตลาดดี ๆ จะพบว่านอกจากคันจิ 狗 ยังมีคันจิอื่น ๆ ที่ดูแล้วไม่น่าโผล่มากับร้านอาหารได้เลยอยู่อีกมากเลยค่ะ
https://www.ghibli.jp/works/chihiro/#&gid=1&pid=3
หากย้อนกลับไปดูในฉากก่อนหน้านั้น หรือก็คือฉากในรูปด้านบน จะเห็นคันจิคำว่า 人肉 (じんにく) มีความหมายว่า เนื้อคน ปรากฏอยู่ในป้ายชื่อร้านสีเหลือง ๆ (แหม ดูไม่น่าใช่ร้านอาหารธรรมดานะเนี่ย⊙﹏⊙∥)
นาทีที่ 8.04 ฉากที่พ่อของจิฮิโระยืนอยู่ตรงกลางถนนขนาบข้างด้วยร้านอาหารทั้งด้านซ้ายและขวา
- ป้ายชื่อร้านอาหารฝั่งซ้าย ปรากฏคันจิ 呪 แปลว่าคำสาป และคันจิ 蟲 แปลว่าแมลง
- ป้ายชื่อร้านอาหารฝั่งขวา ปรากฏคันจิ 鬼 แปลว่ายักษ์
https://jisho.org/search/呪%20%23kanji
https://jisho.org/search/蟲%E3%80%80%23kanji
https://jisho.org/search/鬼%20%23kanji
นาทีที่ 9.56 ปรากฏตัวอักษรฮิรากานะคำว่า へび หรือ งู ที่กระจกร้านด้านซ้ายมือ
ประมาณนาทีที่ 12.39 ในป้ายชื่อร้านที่เป็น Bar ปรากฏคำว่า 水稲荷 ที่พอลองค้นหาในอินเทอร์เน็ตดูแล้วพบว่าเป็นชื่อของศาลเจ้า Mizuinari ที่ตั้งอยู่ที่ชินจุกุ โตเกียว
พอลองดูแล้วคันจิแปลก ๆ คำแปลก ๆ ที่ไม่น่าอยู่ในร้านอาหารดันมาเป็นป้ายชื่อร้านหรืออยู่ตามกำแพงของร้านเสียนี่ ถ้าได้อ่านป้ายดูสักนิด คงจะรู้สึกขนลุกและรีบเดินออกตั้งแต่แรกแล้วแหละเนอะ (ㆀ˘・з・˘)
ที่มา:
https://www.imdb.com/event/ev0000003/2003/1?ref_=nmawd_ev_1
https://www.ghibli.jp/works/chihiro/
https://www.ghibli.jp/works/chihiro/#&gid=1&pid=3
https://www.ghibli.jp/works/chihiro/#&gid=1&pid=4
https://jisho.org/search/狗%20%23kanji
https://business-textbooks.com/inu-difference/
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in