เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
evermoremcswift
แปลเพลง: champagne problems - Taylor Swift


  • Facebook Page: Soundtracks of My Life

    ...


    Champagne problems มีความหมายถึงภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออก หรือ ปัญหาที่อาจจะไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่โตอะไรนักเมื่อเทียบกับปัญหาอื่น ๆ ในชีวิต แต่มันก็เป็นเรื่องที่ต้องหาทางออกและรับมือกับมันให้ได้อย่างไม่อาจหลีกเลี่ยง นอกจากนี้ยังมีความหมายอีกแง่เชิงเสียดสีว่าเป็นปัญหาของพวกเศรษฐีอีกด้วย

    ....


    You booked the night train for a reason

    So you could sit there in this hurt

    Bustling crowds or silent sleepers

    You're not sure which is worse

     

    คุณมีเหตุผลที่จองตั๋วรถไฟรอบดึก

    เพื่อที่คุณจะได้นั่งระทมกับความเจ็บปวดนี้

    ระหว่างฝูงชนที่จอแจ หรือผู้ที่กำลังหลับใหลอย่างเงียบสงัด

    คุณไม่แน่ใจว่าสิ่งไหนมันแย่กว่ากัน

     

    Because I dropped your hand while dancing

    Left yououtthere standing

    Crestfallen on the landing

    Champagne problems

    Your mom'sring in your pocket

    My picture in your wallet

    Your heart was glass, I dropped it

    Champagne problems

     

    เพราะว่าฉันได้ปล่อยมือของคุณในขณะที่เรากำลังเต้นรำกันอยู่

    ทอดทิ้งให้คุณยืนอยู่ตรงนั้นคนเดียว

    เศร้าซึมอยู่ที่ชั้นบันไดนั้น

    กับปัญหาต่าง ๆ ที่คุณต้องรับมือกับมันให้ได้

    แหวนของแม่คุณที่อยู่ในกระเป๋านั้น

    รูปภาพของฉันในกระเป๋าสตางค์คุณ

    หัวใจของคุณที่เปราะบางราวกับแก้วแชมเปญ แต่ฉันกลับปล่อยให้มันตกพื้น

    มันคือเรื่องที่คุณต้องผ่านมันไปให้ได้

     

    You told your family for a reason

    You couldn't keep it in

    Your sister splashed out on the bottle

    Now no one's celebrating

     

    คุณมีเหตุผลที่เล่าเรื่องทั้งหมดนี้ให้ครอบครัวของคุณฟัง

    เพราะคุณทนเก็บมันไว้คนเดียวไม่ไหว

    พี่สาวของคุณซื้อแชมเปญราคาแพงมาเตรียมไว้

    แต่กลับไม่มีใครเฉลิมฉลองอะไรแล้วในตอนนี้

     

    Dom Pérignon, you brought it

    No crowd of friends applauded

    Your hometown skeptics called it

    Champagne problems

    You had a speech, you're speechless

    Love slipped beyond your reaches

    And I couldn't give a reason

    Champagne problems

     

    คุณซื้อแชมเปญยี่ห้อ DomPérignon มา

    แต่ไม่มีเพื่อนคนไหนร่วมแสดงความยินดี

    ผู้คนในเมืองต่างสงสัยว่ามันเกิดอะไรขึ้น

    และต่างพูดกันไปว่ามันก็แค่ปัญหาของพวกคนมั่งคั่ง

    คุณเตรียมสุนทรพจน์เอาไว้แล้ว แต่ตอนนี้คุณกลับพูดอะไรไม่ออก

    ความรักเลื่อนลอยออกไปไกลเกินกว่าที่คุณจะไขว่คว้ามันกลับมา

    และตัวฉันเองก็ไม่อาจให้เหตุผลดี ๆ กับคุณได้เลย

    มันคือปัญหาที่คุณต้องผ่านมันไปให้ได้


    Your Midas touch on the Chevy door

    November flushed and your flannel cured

    "This dorm was once a madhouse"

    I made a joke, "Well, it's made for me"

    How evergreen, our group of friends

    Don't think we'll say that word again

    And soon they'll have the nerve to deck the halls

    That we once walked through


    * สัมผัสแห่งความสำเร็จของมือคุณที่อยู่บนประตูรถเชฟโรเลตคันนั้น

    ย้อนกลับไปในช่วงลมหนาวเดือนพฤศจิกายนกับความอบอุ่นจากเสื้อแขนยาวลายตารางของคุณ

    “หอพักแห่งนี้มันเคยเป็นโรงพยาบาลบ้ามาก่อนรู้ไหม”

    ฉันตอบติดมุกไปว่า “แหม มันเหมาะกับฉันเลยล่ะ”

    * กลุ่มเพื่อนของเราในตอนนั้นมันช่างดีเหลือเกินและมันจะเป็นแบบนี้เสมอไป

    แต่ในตอนนี้อย่าได้คิดว่าเราจะพูดคำนั้นออกมาอีก

    และอีกไม่นานพวกเขาก็คงกล้าที่จะสังสรรค์วันคริสต์มาสกันในห้องโถงนี้

    ห้องโถงที่ครั้งหนึ่งพวกเราเคยเดินผ่านมันมาด้วยกัน


    * (Midas touch มีที่มาจากปกรณัมกรีก ไมดัสคือผู้ที่ขอพรเทพเจ้าให้ทุกสิ่งที่เขาสัมผัสกลายเป็นทอง เขาจึงกินอะไรไม่ได้และสัมผัสตัวผู้ที่เขารักไม่ได้เลย จึงเกิดมาเป็นสำนวนที่มีความหมายว่าผู้ที่จับต้องอะไรก็ประสบความสำเร็จไปเสียหมด มีนัยกับความหมายของเพลงว่า การที่ประสบความสำเร็จในทุก ๆ เรื่อง แต่ต้ัองมาล้มเหลวกับเรื่องนี้ จึงเป็นเรื่องที่ทำให้เจ็บปวดและสะเทือนใจอย่างมาก นอกจากนี้ เทย์เลอร์ยังใช้รถยนต์เป็นการอุปมาถึงความรักบ่อย ๆ ด้วย เช่นในเพลง Red หรือ Getaway Car ดังนั้น บรรทัดนี้ของเพลงยังสามารถตีความได้อีกว่า ต่อให้รถคันนั้น (ความรัก) มองจากภายนอกจะดูดีและสวยงามมากแค่ไหน แต่แท้จริงแล้วก็ไม่สามารถที่จะขับเคลื่อนไปไหนได้เลย)


    * (ในบางครั้ง การเลิกรากันระหว่างคนสองคน ก็มีผลกระทบต่อความสัมพันธ์ของกลุ่มเพื่อน)


    One for the money, two for the show

    I never was ready so I watch you go

    Sometimes you just don't know the answer

    'Til someone's on their knees and asks you

    "She would've made such a lovely bride

    What a shame she's fucked in the head," they said

    But you'll find the real thing instead

    She'll patch up your tapestry that I shred

     

    สิ่งแรกที่ต้องเตรียมพร้อมคือเงินทอง อย่างที่สองคือการแสดง

    แต่ฉันไม่เคยพร้อมสำหรับเรื่องนี้เลยดังนั้นฉันจึงจำต้องปล่อยให้คุณเดินจากไป

    บางครั้งคนเราก็ไม่อาจรู้ได้ว่าคำตอบของสิ่งนั้นคืออะไร

    จนกระทั่งมีคนมาคุกเข่าและถามคำถามนั้นกับคุณ

    พวกเขาต่างพูดกันว่า “หล่อนน่าจะได้เป็นเจ้าสาวแสนสวยไปแล้ว

    ไม่รู้ว่าในหัวหล่อนคิดอะไรบ้า ๆ อยู่”

    แต่คุณจะได้พบกับบางสิ่งที่จริงแท้แทนสิ่งนั้น

    คุณจะได้พบผู้หญิงที่คู่ควรและช่วยเยียวยาบาดแผลที่ฉันเคยทำไว้กับคุณ

     

    And hold your hand while dancing

    Never leave you standing

    Crestfallen on the landing

    With champagne problems

    Your mom's ring in your pocket

    Her picture in your wallet

    You won't remember all my

    Champagne problems

     

    และไม่ปล่อยมือของคุณในขณะที่กำลังเต้นรำ

    ไม่มีวันทอดทิ้งคุณให้ยืนอยู่คนเดียว

    และเศร้าซึมอยู่ที่ชั้นบันไดนั้น

    พร้อมกับปัญหาต่าง ๆ ที่คุณต้องรับมือกับมันให้ได้

    แหวนของแม่คุณที่อยู่ในกระเป๋านั้น

    รูปภาพของเธอคนนั้นในกระเป๋าสตางค์คุณ

    แล้วคุณจะลืมเรื่องของฉัน

    กับปัญหาเหล่านั้นที่เคยเกิดขึ้นทั้งหมด

     

    You won't remember all my

    Champagne problems

     

    แล้ววันหนึ่งคุณจะลืมเรื่องของฉัน

    และปัญหาเหล่านั้นที่เคยเกิดขึ้นทั้งหมด

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
hpikic3si (@hpikic3si)
https://www.imdb.com/list/ls560141994/
https://www.imdb.com/list/ls560141992/
https://www.imdb.com/list/ls560141996/
https://www.imdb.com/list/ls560141993/
https://www.imdb.com/list/ls560141991/
https://www.imdb.com/list/ls560141923/
https://www.imdb.com/list/ls560141925/
https://www.imdb.com/list/ls560141969/
https://www.imdb.com/list/ls560141962/
https://www.imdb.com/list/ls560141966/
https://www.imdb.com/list/ls560141953/
https://www.imdb.com/list/ls560141951/
https://www.imdb.com/list/ls560141957/
https://www.imdb.com/list/ls560141908/
https://www.imdb.com/list/ls560141448/
https://www.imdb.com/list/ls560141449/
https://www.imdb.com/list/ls560141442/
https://www.imdb.com/list/ls560141441/
https://www.imdb.com/list/ls560141440/
https://www.imdb.com/list/ls560141465/
https://www.imdb.com/list/ls560141438/
https://www.imdb.com/list/ls560141434/
https://www.imdb.com/list/ls560141436/
https://www.imdb.com/list/ls560141433/
https://www.imdb.com/list/ls560141478/
https://www.imdb.com/list/ls560141474/
https://www.imdb.com/list/ls560141472/
https://www.facebook.com/BhoolBhulaiyaa22022WatchOnlineforFree/
https://twitter.com/itsnewbhool2
Withayathep Mahanakorn (@fb2697486217064)
แปลดีมากๆเลยครับ
Withayathep Mahanakorn (@fb2697486217064)
แปลดีมากๆเลยครับ
Trn Png (@fb8011157508112)
แปลดีมากเลยค่ะ ขอบคุณที่มาแปลเพลงนี้นะคะ ภาษาสวยมากเลยค่ะ เข้าใจง่ายด้วย
clown_iii (@clown_iii)
ตั้งแต่ดูคำแปลมาจากหลายๆเว็บ คุณจขพ.แปลสละสลวยมากฮะ รู้เลยว่าตั้งใจแปลจริงๆ แงงงง ขอบคุณมากๆนะฮะะะ เก่งมากๆเลย!
mcswift (@mcswift)
@clown_iii ขอบคุณมากเลยคร้าบบ ติดตามน้าาา 555
TidbiT (@TidbiT)
ตอนแรกที่ฟังนึกว่า เครียด เมาแชมเปญ แล้วอาละวาดจนเลิกกัน 5555
แปลเก่งจังเลย ได้ศัพท์ได้ความรู้เพิ่มเยอะขึ้นเลย ขอบคุณค่ะ
mcswift (@mcswift)
@TidbiT ขอบคุณเช่นกันครับ
Killmid Dle (@fb1059642894551)
ตอนฟัแบบยังไม่แปลก็ว่าซึ่งแล้วนะมาแปลนี้น้ำตาลจะไหนเลยครับ Taylor Swift นี่คือนักแต่งเพลงที่สุดยอดจริงๆ
mcswift (@mcswift)
@fb1059642894551 ใช่เลยครับ ผมน้ำตาไหลเลยตอนแปล ฟีลเหมือนกำลังดูหนังเรื่องนึงเลย