Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] Phum Viphurit - Softly Spoken : หลงทางเพราะคิดถึงรอยยิ้มของคุณ
  • ศิลปินอินดี้ชาวไทยที่เริ่มมีชื่อเสียงไปทั่วโลก อย่าง Phum Viphurit หรือ ภูมิ วิภูริศ ศิริทิพย์ ก็ได้ปล่อยเพลงออกมาให้แฟนๆได้ฟังอีกครั้งกับเพลง Softly Spoken ที่ยังคงเอกลักษณทางดนตรีของเขาเอาไว้ได้อย่างชัดเจน ไหนจะเอ็มวีน่ารักๆ ของความรักในรุ่นใหญ่กับฟลอร์ลีลาศที่ทำให้เนื้อหาของเอ็มวีเรียบง่าย อบอุ่น และโรแมนติก

    เพลง Softly Spoken เป็นเพลงที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับการแอบรัก เมื่อความรู้สึกที่เก็บเอาไว้นานจนบางครั้งมันเริ่มเป็นความเจ็บปวด คงถึงเวลาเสียทีที่จะได้เอ่ยสิ่งที่คิดในใจให้ออกมาเป็นคำพูด โดยหวังว่าคำบอกรักเหล่านั้นจะทำให้ใครอีกคนยิ้มออกมาได้ แม้จะยังไม่แน่ใจว่าจะอดทนหลงอยู่ในความเจ็บปวดเพราะมัวแต่เก็บงำความรู้สึกของตัวเองต่อไปดีไหมก็ตาม

    If I should stray from the hurt
    ผมควรที่จะหลงทางอยู่ในความเจ็บปวดนี้รึเปล่านะ?
    I'll be adrift beyond earth
    ผมคงจะหลงทางจนเลยพื้นผิวโลกออกไป
    Forever thinking of your smile
    เพราะมัวแต่คิดถึงรอยยิ้มของคุณไปตลอดกาล





    Title: Softly Spoken
    Artist:Phum Viphurit
    Album: Bangkok Balter Club


    [Verse 1]
    Sometimes I think till it hurts
    ในบางครั้งผมก็คิดจนมันเริ่มเจ็บปวด
    Turning my feelings into words
    ก่อนแปรเปลี่ยนความรู้สึกให้กลายเป็นถ้อยคำ
    Oh, I just wanna make you smile
    ผมแค่อยากจะทำให้คุณยิ้มเท่านั้นเอง

    [Verse 2]
    But if I run out of words
    แต่ถ้าเกิดผมคิดคำพูดไม่ออกแล้วล่ะ
    I need these vibes to be heard
    ผมอยากให้ความรู้สึกตรงนี้เปลี่ยนเป็นได้ยินแทน
    Oh, everyone could use a smile
    ทุกคนควรจะได้เผยรอยยิ้มออกมานะ

    [Chorus]
    I wrote this riff for you
    ผมจึงเขียนท่อนเพลงส่วนนี้ให้กับคุณ
    It's true
    และมันคือเรื่องจริงนะ

    [Instrumental Interlude]

    [Verse 3]
    I've taken flight with the birds
    ผมเคยเลือกจะโผบินไปกับหมู่นก
    But now I'm fond of the dirt
    แต่ตอนนี้ผมกลับชอบที่จะอยู่กับฝุ่นดินแบบนี้
    I'm learning how to walk in miles
    และเรียนรู้ที่จะเดินเท้าระยะทางเป็นไมล์ได้ยังไง

    [Verse 4]
    If I should stray from the hurt
    ผมควรที่จะหลงทางอยู่ในความเจ็บปวดนี้รึเปล่านะ?
    I'll be adrift beyond earth
    ผมคงจะหลงทางจนเลยพื้นผิวโลกออกไป
    Forever thinking of your smile
    เพราะมัวแต่คิดถึงรอยยิ้มของคุณไปตลอดกาล

    [Chorus]
    I wrote this riff for you
    ผมจึงเขียนท่อนเพลงส่วนนี้ให้กับคุณ
    It's true
    และมันคือเรื่องจริงนะ
    I wrote this riff for you
    ผมจึงเขียนท่อนเพลงส่วนนี้ให้กับคุณ
    It's true
    และมันคือเรื่องจริงนะ



    Lyrics: Genius.com

    Eng-Thai Translation: Urszula


    Please Take out with full credits กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ





Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in