เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
呪術廻戦 JUJUTSU KAISENlostandnotfound
(แปลเพลง) Eve - 廻廻奇譚 Eve - Kaikai Kitan



  • กว่าจะได้ฤกษ์มาแปลเพลงนี้ก็กินเวลาไปเดือนกว่า ๆ แล้ว 
    แถมเป็นเพลงที่น่าจะหินที่สุดด้วย 😢
    แค่ชื่อเพลงเราก็แปล+อ่านไม่ออกแล้วค่ะ ( ´∀` )
    แต่ก็จะพยายามแปลออกมาให้ดีที่สุดนะคะ!


    廻廻奇譚 Kaikai Kitan
    เริ่มจากชื่อเพลงเจ้าปัญหาก่อนเลย
    廻 คันจิตัวนี้อ่านว่า kai หรือ mawa-ru ที่แปลว่าการหมุน วน ในที่นี้เราตีความว่าการเวียนว่ายตายเกิดค่ะ เนื่องจากเป็นเพลงที่ eve แต่งมาเพื่อใช้เป็น OP ของ 呪術廻戦 เลย
    และถ้าสังเกตชื่อการ์ตูน 廻戦 เองก็ใช้คันจิตัวเดียวกัน เลยคิดว่าไม่น่าหลุดพ้นประเด็นการเวียนว่ายตายเกิดของนักคุณไสย กับวิญญาณคำสาป ฯลฯ ในเรื่อง (ถ้าสังเกตก็จะพบว่าตัวละครในเรื่องนี้ตายๆ ฟื้นๆ บ่อยมาก 😂
    และ 奇譚 แปลว่าเรื่องราวลึกลับค่ะ พอเอามารวมกันอาจจะแปลได้ว่าการติดอยู่ในเรื่องราวลึกลับ หรือเป็นเรื่องลึกลับที่ไม่มีตอนจบ endless mysterious story

    有象無象 人の成り
    虚勢 心象 人外 物の怪みたいだ
    มนุษย์นั้นมีอยู่มากมายและวุ่นวายพลุกพล่าน
    ดีแค่เพียงเปลือกนอก แต่ภายในใจกลับไร้มนุษยธรรม โหดร้ายดั่งปีศาจ
    虚心坦懐 命宿しあとはぱっぱらぱな中身なき人間
    แม้จะเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีใจเปิดกว้าง
    แต่ก็ยังมีคนที่โง่เง่าและไร้แก่นสารอยู่ดี

    寄せる期待 不平等な人生
    才能もない 大乗 非日常が
    ความคาดหวังที่มี ชีวิตที่ไม่ยุติธรรมเอาเสียเลย
    ความไร้ซึ่งพรสวรรค์ ต้องเป็นเพียงภาชนะ และใช้ชีวิตที่ไม่ปกติ

    →ตรงนี้ค่อนข้างชัดว่าพูดถึงตัวละครเอก อิตาโดริ ยูจิ ค่ะ เพราะน้องต้องอยู่กับความคาดหวังของคุณปู่ที่ว่า ตัวเขาแข็งแกร่ง จงช่วยผู้คน และเขายังสูญเสียคนรอบตัวมากมาย ไม่ว่าจะพ่อแม่ คุณปู่ จุนเป และอีกมากมายที่อาจทำให้น้องรู้สึกว่าไม่ยุติธรรมเอาเสียเลย ครั้นจะเป็นคนที่แข็งแกร่งขึ้น ตัวเองก็ไม่มีพลังไสยเวทย์ในตัวแบบนักคุณไสยคนอื่น ๆ ต้องเป็นภาชนะให้กับตาแก่สุคุนะ และใช้ชีวิตที่แตกต่างไปจากคนอื่น ๆ ค่ะ
    怨親平等に没個性辿る記憶 僕に 居場所などないから
    การต้องปฏิบัติกับมิตรและศัตรูอย่างเท่าเทียมนั้นทำให้สูญเสียอัตลักษณ์ไป 
    ตัวฉันที่มีความทรงจำไหลย้อนมานั้น ไม่มีแม้แต่ที่จะให้อยู่ได้เลย

    →การปฏิบัติกับมิตรหรือศัตรูอย่างเท่าเทียม เราคิดว่าพูดถึงยูจิที่ไม่ว่าจะมิตรหรือศัตรูก็ไม่อยากจะฆ่าใครทั้งนั้น จนทำให้เสียความมีตัวตนไป ต้องเป็นภาชนะให้ตาแก่สุคุนะ 
    การไม่มีที่ให้อยู่อาจจะหมายถึึงหลังจากเรื่องราวที่เกิดขึ้น ทำให้ยูจิรู้ว่าตนเองไม่ใช่คนธรรมดา และคงจะไม่สามารถกลับไปใช้ชีวิตอย่างปกติได้อีกแล้ว


    夢の狭間で泣いてないでどんな顔すればいいか わかってるだけどまだ応えてくれよ
    อย่าร้องไห้ตอนอยู่ในห้วงฝันเลย
    ถึงรู้ว่าจะต้องปั้นหน้าแบบไหน 
    แต่ก็ยังอยากให้ตอบมาอยู่ดี

    → ยากมากกกก อันนี้น่าจะหมายถึงน้องยูจิที่พูดถึงตัวเองที่ต่อสู้กับสุคุนะ แม้จะรู้ว่าต้องเลือกฝั่งไหน แต่ก็ยังอยากให้มีคนที่อยู่ข้าง ๆ อยู่ดี

    闇を祓って 闇を祓って
    夜の帳が下りたら合図だ
    相対して 廻る環状戦戯言などは 吐き捨ていけと
    ปัดเป่าความมืดมิดเสีย
    หากเห็นม่านแห่งความมืดทอดลงมา ให้ถือว่าเป็นสัญญาณ
    เผชิญหน้ากัน ต่อสู้กันอย่างไม่รู้จบ
    คำพูดไร้สาระนั่นน่ะ คายมันทิ้งไปเถอะ

    まだ止めないで まだ止めないで
    誰よりも聡く在る 街に生まれし
    この正体を 今はただ呪い呪われた僕の未来を創造して走って 転んで 消えない痛み抱いては世界が待ってる この一瞬を
    อย่าเพิ่งยอมแพ้นะ 
    มนุษย์อย่างเราที่เกิดมาในเมืองนี้และฉลาดกว่าใคร ๆ
    ตอนนี้ตัวฉันที่ถูกคำสาปสาปนั้นทำได้แค่สร้างอนาคตของตนเอง
    ออกวิ่งไป ล้มลุกคลุกคลาน และโอบกอดความเจ็บปวดที่ไม่มีวันหายไปนี้ไว้
    เพื่อวินาทีนี้ที่โลกกำลังรอคอย

    Ah 抒情的 感情が 揺らいでいくバグ
    従順に従った欠陥の罰死守選択しかない愛に無常気声も出せないまま
    บัค*ที่เกิดจากอารมณ์ที่อ่อนไหว
    บทลงโทษของการหลงเชื่อฟังคำสั่ง
    ความรู้สึกไม่แน่นอนต่อความรักที่มีแต่ต้องปกป้องเอาไว้
    ทำให้แม้แต่จะส่งเสียงร้องออกไปก็ทำไม่ได้

    →ตรงนี้น่าจะหมายถึงจุนเปที่เชื่อฟังคำสั่งของมาฮิโตะ จนสุดท้ายก็มีความกังขาถึงสิ่งที่ตนเองทำลงไป
    จะว่าไปจุดนี้แปลยากน่าดูเลยค่ะ มีแต่วลี ไม่มีประโยคเลย 😥
    * Bug หมายถึงอาการผิดปกติ ส่วนใหญ่มักจะรู้จักกันในคำศัพท์ทางคอมพิวเตอร์ค่ะ

    Ah 傀儡な誓いのなき百鬼夜行Ah 数珠繋ぎなこの果てまでも極楽往生 現実蹴って 凪いで命を投げ出さないで
    内の脆さに浸って
    どんな顔すればいいか わかんないよ今はただ応えてくれよ
    ขบวนร้อยอสูรที่ไร้ซึ่งคำสาบานใดๆ ต่อกัน เดินไปราวกับหุ่นเชิด
    ไปจนถึงปลายแถว
    ชีวิตหลังความตายอะไรนั่น มันก็แค่การหนีความจริงของคนที่จากไปอย่างสงบเท่านั้น
    เพราะฉะนั้นอย่าทิ้งชีวิตตัวเอง 
    ยอมรับความเปราะบางภายในจิตใจ
    ถึงรู้ว่าจะต้องปั้นหน้าแบบไหน 
    แต่ก็ยังอยากให้ตอบมาอยู่ดี

    五常を解いて 五常を解いて
    不確かな声を紡ぐ ah イデア相殺して 廻る感情線その先に今 立ち上がる手を
    ただ追いかけて ただ追いかけて
    誰よりも強く在りたいと願う君の運命すら 今はただ仄暗い夜の底に 
    深く深く落ちこんで
    จำหลักคุณธรรมทั้ง 5 นี้ไว้เสีย
    นำเสียงที่ไม่ชัดเจนมาร้อยเรียงกัน
    แม้จะมีความรู้สึกที่ย้อนแย้งและวนเวียน
    แต่ก็ยื่นมือนั้นออกไปเถอะ
    แค่ไล่ตามต่อไป
    ชีวิตของเธอที่อธิษฐานไว้ว่าอยากจะแข็งแกร่งกว่าใคร ๆ นั่นน่ะ
    แต่ตอนนี้
    มันก็ได้จมลงไปสู่ก้นบึ้งแห่งราตรีที่แสนมืดมิด
    ดำดิ่งลึกลงไป

    → ท่อนนี้สปอยล์หนักมาก 五常を解いて (Gojo wo toite) การจำหลักคุณธรรมทั้ง 5 (คำสอนในศาสนาพุทธ) กับ 五条を解いて (Gojo wo toite) การปลดปล่อยโกะโจ 🥺 เราคิดว่าน่าจะเป็นการ foreshadow ว่าโกะโจจะโดนผนึกค่ะ
    และน่าจะเป็นความรู้สึกของยูจิที่ถึงแม้จะสับสน แต่ก็ยังอยากจะช่วยเหลือผู้คนอย่างที่ตั้งมั่นเอาไว้นั่นเอง

    不格好に見えたかいこれが今の僕なんだ何者にも成れないだけの屍だ 
    嗤えよ目の前の全てから 
    逃げることさえやめた
    イメージを繰り返し想像の先をいけと
    เห็นคนที่ดูไม่ดีเอาเสียเลยนั่นไหม
    นั่นล่ะฉันเอง
    ฉันที่เป็นเพียงซากศพและไม่อาจเป็นมนุษย์ได้
    หัวเราะให้กับมันซะเถอะ 
    และเลิกวิ่งหนีจากทุกสิ่งที่อยู่ตรงหน้า
    จำภาพนั้นไว้
    แล้วก้าวต่อไปให้เหนือจินตนาการ

    闇を祓って 闇を祓って
    夜の帳が下りたら合図だ
    相対して 廻る環状戦戯言などは 吐き捨ていけと
    ปัดเป่าความมืดมิดเสีย
    หากเห็นม่านแห่งความมืดทอดลงมา ให้ถือว่าเป็นสัญญาณ
    เผชิญหน้ากัน ต่อสู้กันอย่างไม่รู้จบ
    คำพูดไร้สาระนั่นน่ะ คายมันทิ้งไปเถอะ

    まだ止めないで まだ止めないで
    誰よりも聡く在る 街に生まれし
    この正体を 今はただ呪い呪われた僕の未来を創造して走って 転んで 消えない痛み抱いては世界が待ってる この一瞬を
    อย่าเพิ่งยอมแพ้นะ 
    มนุษย์อย่างเราที่เกิดมาในเมืองนี้และฉลาดกว่าใคร ๆ
    ตอนนี้ตัวฉันที่ถูกคำสาปสาปนั้นทำได้แค่สร้างอนาคตของตนเอง
    ออกวิ่งไป ล้มลุกคลุกคลาน และโอบกอดความเจ็บปวดที่ไม่มีวันหายไปนี้ไว้
    เพื่อวินาทีนี้ที่โลกกำลังรอคอย



    ======================

    แปลยากมาก!!! แบบสิบกะโหลก ยอมค่ะ 
    คิดว่าต้องมีจุดที่เข้าใจผิดแน่ ๆ ยังไงถ้ามีคำแนะนำอะไรอย่าลืมมาคอมเม้นบอกกันนะคะ
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in