VIDEO
[Intro] Never mind, let's break up
ช่างมันเถอะ เราเลิกกันเถอะ [Verse 1] We watch the waves crash from my living room
พวกเราจ้องมองเกลียวคลื่นที่ซัดสาดจากห้องนั่งเล่นของฉันด้วยกัน But you got over that after a month or two
แต่คุณก็เลิกสนใจทั้งที่ผ่านไปแค่ไม่กี่เดือน Sick of the beach so we flew to New York
เบื่อจะมองชายหาด พวกเราเลยบินไปนิวยอร์ก And we partied all night but you still say you're boredและปาร์ตี้กันตลอดทั้งคืน แต่คุณก็ยังบอกว่าคุณนั้นเบื่อ
[Pre-Chorus] We both know something's gotta change
พวกเราต่างรู้กันดีแก่ใจว่าบางสิ่งกำลังจะเปลี่ยนแปลงไป 'Cause I'm all give and baby, you're all take
เพราะฉันเป็นฝ่ายทุ่มเทให้ทุกอย่าง ส่วนคุณก็เอาแต่รับอย่างเดียว [Chorus] You pick another fight, tryna find another thing wrong with us
คุณหาเรื่องมาทะเลาะอีกครั้ง และพยายามหาข้อผิดพลาดระหว่างเรา I was down to let it slide 'cause you get a little mean when you drink too much
ตอนนั้นฉันยอมให้เรื่องมันแล้วกันไป เพราะว่าคุณก็มักจะใจร้ายเวลาที่คุณเมา Girl, can you name a time I didn't go and get you everything you want?
ที่รัก คุณบอกทีว่ามีตอนไหนบ้างที่ฉันไม่ได้ไปสรรหาทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณต้องการมาให้คุณ Nah, thought about giving you one more chance
ไม่มีเลย เคยคิดนะว่าจะให้โอกาสคุณอีกสักครั้ง Never mind, let's break up
แต่ช่างเหอะ พวกเราเลิกกันเถอะ Never mind, let's break up
ช่างเถอะ มาเลิกกันเลยดีกว่า [Verse 2] When you're upset I end up on the couch
เวลาที่คุณไม่พอใจ ฉันก็ต้องมานั่งสำนึกผิดอยู่ที่โซฟา And I feel like a stranger inside my own house
และฉันก็รู้สึกเหมือนตัวเองเป็นคนแปลกหน้าทั้งที่อยู่ในบ้านของตัวเอง I stopped working late and I stopped getting high
ฉันเลิกทำงานดึก ๆ ดื่น ๆ และฉันก็เลิกเมามาย And I stopped being me 'cause I thought that's what you like
และฉันก็เลิกเป็นตัวของตัวเอง เพียงเพราะว่าฉันคิดไปเองว่าคุณชอบแบบนั้น [Chorus]
You pick another fight, tryna find another thing wrong with usคุณหาเรื่องมาทะเลาะอีกครั้ง และพยายามหาข้อผิดพลาดระหว่างเรา I was down to let it slide 'cause you get a little mean when you drink too much
ฉันเคยยอมให้เรื่องมันแล้วกันไป เพราะว่าคุณก็มักจะใจร้ายนิดหน่อยเวลาที่เมา
Girl, can you name a time I didn't go and get you everything you want?
ที่รัก คุณบอกทีว่ามีตอนไหนบ้างที่ฉันไม่ได้ไปสรรหาทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณต้องการมาให้ Nah, thought about giving you one more chance
ไม่มีเลย เคยคิดนะว่าจะให้โอกาสคุณอีกสักครั้ง Never mind, let's break up
แต่ช่างมันเถอะ เราเลิกกันเถอะ Never mind, let's break up
ช่างมันเถอะ เรามาเลิกกันเลยดีกว่า Never mind, let's break up
ช่างมันเถอะ เลิกกันเลยดีกว่า [Post-Chorus] (Thank you for the ride, this is the end of our road)
(ขอบคุณที่เดินทางร่วมกันมา นี่คือจุดสิ้นสุดการเดินทางของเราแล้ว) Never mind, let's break up
ช่างมันเถอะ พวกเราเลิกกันไปซะดีกว่า (Muchas gracias señorita, adios)
ขอบคุณมาก ๆ และลาก่อนนะ [Chorus]
Pick another fight, tryna find another thing wrong with us
หาเรื่องมาทะเลาะอีกครั้ง และพยายามหาข้อผิดพลาดระหว่างเรา Down to let it slide 'cause you get a little mean when you drink too much
ยอม ๆ ให้เรื่องมันผ่านไป เพราะว่าคุณก็มักจะใจร้ายนิดหน่อยเวลาที่เมา
Girl, can you name a time I didn't go and get you everything you want?
ที่รัก คุณบอกทีว่ามีตอนไหนบ้างที่ฉันไม่ได้ไปสรรหาทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณต้องการมาให้ Nah, thought about giving you one more chance
ไม่มีเลย เคยคิดนะว่าจะให้โอกาสคุณอีกสักครั้ง Never mind, let's break up
แต่ช่างมันเถอะ มาเลิกกันเลยดีกว่า
[Post-Chorus] (Thank you for the ride, this is the end of our road)
(ขอบคุณที่เดินทางร่วมกันมา นี่คือจุดสิ้นสุดการเดินทางของเราแล้ว) Never mind, let's break up
ช่างมันเถอะ เลิกกันดีกว่า (Muchas gracias señorita, adios)ขอบคุณมาก ๆ และลาก่อนนะ Never mind, let's break upช่างมันเถอะ พวกเราเลิกกันไปซะดีกว่า (Thank you for the ride, this is the end of our road)(ขอบคุณที่เดินทางร่วมกันมา นี่คือจุดสิ้นสุดการเดินทางของเราแล้ว) Never mind, let's break upช่างมันเถอะ พวกเราเลิกกันเถอะ (Muchas gracias señorita, adios)ขอบคุณมาก ๆ และลาก่อนนะ
Never mind, let's break upช่างมันเถอะ เราเลิกกันเถอะ
ข้อความจากผู้แปล ขอบคุณ @Therealmeen ที่ช่วยแปลภาษาสเปน และช่วยดูที่แปลให้ด้วยค่ะ >_<
(Muchas gracias señorita, adios) แปลว่า Thank you very much miss, goodbye
ซึ่งแปลว่า 'ขอบคุณมาก ๆ คุณผู้หญิง และลาก่อนนะ'
แต่เนื่องจากเราหลีกเลี่ยงการแปลแบบบ่งชี้เพศในคำแปลเพลงของเรา เราเลยแปลแค่ว่า
'ขอบคุณมาก ๆ และลาก่อนนะ'
Sick (and tired) of something ( see more ) ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าป่วยนะคะ คือการที่เราประสบพบเจอกับอะไรเยอะเกินไปจนเรารู้สึกรำคาญ
คือ สามารถแปลได้ว่า เบื่อหน่าย สุดจะทนกับอะไรบางอย่าง เช่น
I'm sick and tired of the Thai government.
ฉันโคตรเบื่อหน่าย/สุดจะทนกับรัฐบาลไทย ^_^
- to ignore (something)
ก็คือปล่อยให้อะไรผ่านพ้นไป ประมาณนี้ค่ะ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in