Am I better off dead?
ผมควรจะตายไปเลยดีมั้ย
Am I better off a quitter?
ผมควรจะยอมแพ้ไปเลยใช่หรือเปล่า
They say I'm better off now
ใครๆ ต่างก็บอกว่าผมควรจะพอได้แล้ว
Than I ever was with her
มากกว่าที่ผมเคยอยู่กับเธอซะอีก
As they take me to my local down the street
พวกเขาพาผมไปที่บาร์
I'm smiling but I'm dying, trying not to drag my feet
ถึงจะยิ้มอยู่แต่ข้างในผมรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย, ที่ทำได้ก็มีแต่พยายามไม่ให้ตัวเองล้มลง
They say a few drinks will help me to forget her
พวกเขาบอกว่าเดี๋ยวดื่มไปไม่กี่แก้วก็จะลืมเธอได้
But after one too many, I know that I'm never
แต่จนแก้วแล้วแก้วเล่า ผมก็ตระหนักได้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะลืมเธอ
Only they can see where this is gonna end
เหมือนคนอื่นจะรู้อยู่แล้วว่าเรื่องราวเหล่านี้มันจะจบยังไง
They all think I'm crazy but to me it's perfect sense
เขาคงคิดว่าผมบ้า แต่สำหรับผมมันก็ออกจะดีไม่ใช่เหรอ
And my mates are all there trying to calm me down
เพื่อนของผมกำลังพยายามปลอบผมให้ใจเย็นลง
'Cause I'm shouting your name all over the town
เพราะว่าตอนนี้ผมกำลังตะโกนชื่อคุณเสียงดังจนก้องไปทั่วเมือง
I'm swearing if I go there now
เชื่อผมสิ ว่าถ้าผมไปหาเธอที่นั่น
I can change her mind turn it all around
ผมจะเปลี่ยนใจเธอได้ แล้วเรื่องราวมันจะไม่ใช่แบบนี้
And I know that I'm drunk but I'll say the words
ผมเมา ผมรู้ แต่ก็ยังพูดคำเหล่านั้นออกไป
And she'll listen this time even though they're slurred
คราวนี้เธอยอมรับฟังผม ถึงแม้ว่ามันจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่อง
So I dialed her number and confessed to her
ผมกดโทรศัพท์แล้วสารภาพทุกอย่างออกไป
I'm still in love but all I heard was nothing
'ผมยังรักคุณอยู่นะ' แต่ทั้งหมดที่ได้ยิน เธอกลับไม่พูดอะไรเลย
So I stumble there, along the railings and the fences
แล้วผมก็สะดุดล้มอยู่แถวนั้นข้างๆ ริมรั้ว
I know if I faced her face, that she'll come to her senses
คิดว่าถ้าเกิดไปเจอเธอกับตัวเอง เธอคงจะได้สติ รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่
Every drunk step I take leads me to her door
ทุกๆ ก้าวที่ไม่ค่อยมั่นคงกำลังพาผมไปบ้านเธอ
If she sees how much I'm hurting, she'll take me back for sure
ถ้าเธอเห็นว่าผมเจ็บปวดแค่ไหน เธอจะต้องรับผมกลับไปอย่างแน่นอน
And my mates are all there trying to calm me down
เพื่อนของผมกำลังพยายามปลอบผมให้ใจเย็นลง
'Cause I'm shouting your name all over the town
เพราะว่าตอนนี้ผมกำลังตะโกนชื่อคุณเสียงดังจนก้องไปทั่วเมือง
I'm swearing if I go there now
เชื่อผมสิ ว่าถ้าผมไปหาเธอที่นั่น
I can change her mind turn it all around
ผมจะเปลี่ยนใจเธอได้ แล้วเรื่องราวมันจะไม่ใช่แบบนี้
And I know that I'm drunk but I'll say the words
ผมเมา ผมรู้ แต่ก็ยังพูดคำเหล่านั้นออกไป
And she'll listen this time even though they're slurred
คราวนี้เธอยอมรับฟังผม ถึงแม้ว่ามันจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่อง
So I dialed her number and confessed to her
ผมกดโทรศัพท์แล้วสารภาพทุกอย่างออกไป
I'm still in love but all I heard was nothing (nothing, nothing)
'ผมยังรักคุณอยู่นะ' แต่ทั้งหมดที่ได้ยิน เธอกลับไม่พูดอะไรเลย
She said nothing (nothing, nothing)
เธอไม่พูดอะไรเลยสักคำ
Oh, I wanted words but all I heard was nothing
ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า
Oh, I got nothing (nothing, nothing)
โอ้, ผมไม่ได้ยินอะไรเลย
I got nothing (nothing, nothing)
ผมได้ยินแต่ความว่างเปล่า
Oh, sometimes love's intoxicating
โอ้ บางทีความรักก็ทำให้มึนเมา
Oh, you're coming down, your hands are shaking
โอ้ คุณเดินออกมาแต่มือคุณกำลังสั่น
When you realize, there's no one waiting
เมื่อตอนที่คุณรู้ตัวว่าเธอไม่ได้กำลังรอคุณอยู่เลย
Am I better off dead?
ผมควรจะตายไปเลยดีมั้ย
Am I better off a quitter?
ผมควรจะยอมแพ้ไปเลยใช่หรือเปล่า
They say I'm better off now
ใครๆ ต่างก็บอกว่าผมควรจะพอได้แล้ว
Than I ever was with her
มากกว่าที่ผมเคยอยู่กับเธอซะอีก
And my mates are all there trying to calm me down
เพื่อนของผมกำลังพยายามปลอบผมให้ใจเย็นลง
'Cause I'm shouting your name all over the town
เพราะว่าตอนนี้ผมกำลังตะโกนชื่อคุณเสียงดังจนก้องไปทั่วเมือง
I'm swearing if I go there now
เชื่อผมสิ ว่าถ้าผมไปหาเธอที่นั่น
I can change her mind turn it all around
ผมจะเปลี่ยนใจเธอได้ แล้วเรื่องราวมันจะไม่ใช่แบบนี้
And I know that I'm drunk but I'll say the words
ผมเมา ผมรู้ แต่ก็ยังพูดคำเหล่านั้นออกไป
And she'll listen this time even though they're slurred
คราวนี้เธอยอมรับฟังผม ถึงแม้ว่ามันจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่อง
So I dialed her number and confessed to her
ผมกดโทรศัพท์แล้วสารภาพทุกอย่างออกไป
I'm still in love but all I heard was nothing (nothing, nothing)
'ผมยังรักคุณอยู่นะ' แต่ทั้งหมดที่ได้ยิน เธอกลับไม่พูดอะไรเลย
She said nothing (nothing, nothing)
เธอไม่พูดอะไรเลยสักคำ
Oh, I wanted words but all I heard was nothing
ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า
Oh, I got nothing (nothing, nothing)
โอ้,ผมได้ยินแต่ความว่างเปล่า
I got nothing (nothing, nothing)
ผมได้ยินแต่ความว่างเปล่า
ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า
Nothing
ไม่มีอะไรเลย
I got nothing
สิ่งที่ผมได้รับ
I got nothing
มีแต่ความว่างเปล่า
She's all laid up in bed with a broken heart
เธอตื่นขึ้นมาบนเตียงกับหัวใจที่แตกสลาย
While I'm drinking Jack all alone in my local bar
ในขณะที่ผมนั่งดื่มเหล้าอย่างเดียวดายอยู่ที่บาร์
And we don't know how we got into this mad situation
ไม่รู้ว่าเรามาถึงจุดบ้าบอแบบนี้ได้ยังไง
Only doing things out of frustration
ไม่ว่าจะทำอะไรก็เต็มไปด้วยความโกรธ
Trying to make it work but man these times are hard
พยายามที่จะทำให้ทุกอย่างมันดีขึ้น แต่ให้ตายเถอะ ช่วงเวลานี้มันยากเหลือเกิน
She needs me now but I can't seem to find a time
เธอต้องการผมแต่ดูเหมือนผมจะไม่มีเวลาว่างให้
I've got a new job now in the unemployment line
ผมที่เพิ่งจะได้งานใหม่จากการไปสมัครงาน
And we don't know how we got into this mess it's a gods test
ไม่รู้ว่าเราไปทำอีท่าไหนมันถึงได้วุ่นวายแบบนี้ นี่มันบททดสอบของพระเจ้าชัดๆ
Someone help us 'cause we're doing our best
ใครก็ได้ช่วยพวกเราที เพราะตอนนี้พวกเราทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว
Trying to make it work but man these times are hard
พยายามที่จะทำให้ทุกอย่างมันดีขึ้น แต่ให้ตายเถอะ ช่วงเวลานี้มันยากเหลือเกิน
But we're gonna start by drinking old cheap bottles of wine
เราเลยเริ่มจากการนั่งดื่มไวน์ขวดเก่าราคาถูก
Sit talking up all night
นั่งพูดคุยกันทั้งคืน
Saying things we haven't for a while, a while yeah
พูดในสิ่งที่ไม่ได้พูดมันมานาน, ไม่ได้พูดมันมานาน
We're smiling but we're close to tears
พวกเรายิ้มให้กันแต่ดวงตาของเรามันแทบจะห้ามน้ำตาไม่ไหว
Even after all these years
หลังจากหลายปีที่เราอยู่ด้วยกันมานี้
We just now got the feeling that we're meeting
เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก..
For the first time
เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน
She's in line at the dole with her head held high
เธออยู่ในสายกับ Dole* ด้วยความยโส
(*ความช่วยเหลือจากรัฐบาล ให้เงินสำหรับผู้ไม่มีงานทำ)
While I just lost my job but didn't lose my pride
ในขณะที่ผมก็เพิ่งจะตกงาน แต่ก็ยังทำตัวโอหัง
But we both know how we're gonna make it work when it hurts
เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่าจะต้องทำยังไงในเวลาที่แสนเจ็บปวดนี้
When you pick yourself up you get kicked to the dirt
ในเวลาที่เหมือนกับว่าเรากำลังพยายามฉุดตัวเองขึ้น แต่แล้วก็โดนผลักให้ไปอยู่กับฝุ่นเหมือนเดิม
Trying to make it work but man these times are hard
พยายามที่จะทำให้ทุกอย่างมันดีขึ้น แต่ให้ตายเถอะ ช่วงเวลานี้มันยากเหลือเกิน
But we're gonna start by drinking old cheap bottles of wine
เราเลยเริ่มจากการนั่งดื่มไวน์ขวดเก่าราคาถูก
Sit talking up all night
นั่งพูดคุยกันทั้งคืน
Doing things we haven't for a while, a while yeah
ทำในสิ่งที่ไม่ได้ทำมานาน, ไม่ได้ทำมานาน
We're smiling but we're close to tears
พวกเรายิ้มให้กันแต่ดวงตาของเรามันแทบจะห้ามน้ำตาไม่ไหว
Even after all these years
หลังจากหลายปีที่เราอยู่ด้วยกันมานี้
We just now got the feeling that we're meeting
เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก..
For the first time
เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน
Drinking old cheap bottles of wine
นั่งดื่มไวน์ขวดเก่าราคาถูก
Sit talking up all night
นั่งพูดคุยกันทั้งคืน
Saying things we haven't for a while, a while yeah
พูดในสิ่งที่ไม่ได้พูดมานาน, ไม่ได้พูดมานาน
We're smiling but we're close to tears
พวกเรายิ้มให้กันแต่ดวงตาของเรามันแทบจะห้ามน้ำตาไม่ไหว
Even after all these years
หลังจากหลายปีที่เราอยู่ด้วยกันมานี้
We just now got the feeling that we're meeting
เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก..
For the first time
เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน
For the first time
ครั้งแรกที่เราเจอกัน
Oh, for the first time
โอ้ เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน
Yeah, for the first time
ใช่ ครั้งแรกที่เราเจอกัน
Just now got the feeling that we're meeting
เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก
For the first time
เหมือนครั้งแรกที่เจอกัน
Oh these times are hard
ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน
Yeah they're making us crazy
สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า
Don't give up on me baby
แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก
Oh these times are hard
ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน
Yeah they're making us crazy
สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า
Don't give up on me baby
แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก
Oh these times are hard
ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน
Yeah they're making us crazy
สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า
Don't give up on me baby
แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก
Oh these times are hard
ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน
Yeah they're making us crazy
สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า
Don't give up on me baby
แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก
You've read the books
อ่านหนังสือก็แล้ว
You've watched the shows
ดูรายการโทรทัศน์ก็แล้ว
What's the best way no one knows, ye
วิธีไหนคือวิธีที่ดีที่สุด ไม่มีใครรู้
Meditate, get hypnotized
ลองนั่งสมาธิ สะกดจิตตัวเอง
Anything to take it from your mind
อะไรก็ได้ที่มันจะสามารถนำความคิดนั้นออกไปจากหัว
But it won't go, ohhhh ohhh
แต่มันไม่ไปไหนเลย
You're doing all these things out of desperation
คุณทำทุกอย่างทั้งหมดนี้ลงไปด้วยความสิ้นคิด
Ohhh ohhh
You're going through six degrees of separation
อ่าใช่ คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา
You hit the drink, you take a toke
คุณดื่มเหล้า สูบกัญชา
Watch the past go up in smoke, ye
เฝ้ามองอดีตบนกลุ่มควันเหล่านั้น
Fake a smile, yeah, lie and say that
ยิ้มออกมาอย่างปลอมๆ แล้วพูดโกหก
You're better now than ever, and your life's okay
ว่าชีวิตตอนนี้มันก็โอเคดี ไม่ได้เป็นอะไร
Well it's not, no
แต่ความจริงมันไม่ใช่, ไม่เลย
You're doing all these things out of desperation
คุณทำทุกอย่างนี้ลงไปด้วยความสิ้นคิดทั้งนั้น
Ohhh ohhh
You're going through six degrees of separation
คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา
First, you think the worst is a broken heart
ช่วงแรก คุณคิดว่าช่วงที่เจ็บที่สุดคือตอนที่หัวใจคุณแตกสลาย
What's gonna kill you is the second part
ทั้งที่จริงแล้ว สิ่งที่ฆ่าคุณเกือบตายมันคือช่วงที่สองต่างหาก
And the third is when your world splits down the middle
แล้วช่วงสามก็คือช่วงที่โลกของคุณทั้งใบมันทลายลงมา
And fourth, you're gonna think that you fixed yourself
ช่วงที่สี่คุณก็เริ่มคิดว่าคุณทำใจได้แล้ว
Fifth, you see them out with someone else
แต่ช่วงที่ห้าคุณดันไปเห็นเขาอยู่กับคนอื่น
And the sixth is when you admit you may have fucked up a little
ช่วงที่หกคุณถึงจะเพิ่งยอมรับว่าชีวิตนี้แม่*ง โคตรเหี้-เลย
(Oh no there ain't no help, it's every man for himself)
เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย เพราะทุกคนก็ได้เจอเหมือนกัน
(No no there ain't no help, it's every man for himself)
เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย เพราะทุกคนก็ได้เจอเหมือนกัน
You tell your friends, yeah, strangers too
คุณบอกเรื่องนี้กับเพื่อนของคุณ อ่า คนแปลกหน้าด้วย
Anyone who'll throw an arm around you, yeah
บอกทุกคนที่เข้ามากอดคอคุณ
Tarot cards, gems and stones
ไพ่ทาโร่, หิน หรืออัญมณีทั้งหลาย
Believing all that shit's gonna heal your soul
เชื่อเรื่องบ้าพวกนี้มันทั้งหมดเพื่อหวังว่ามันจะช่วยเยียวยาจิตใจของคุณได้
Well it's not, no
แต่มันก็ไม่ได้ช่วยอะไรเลย, ไม่
You're doing all these things out of desperation
คุณทำทุกอย่างนี้ลงไปด้วยความสิ้นคิดทั้งนั้น
Ohhh ohhh
You're going through six degrees of separation
คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา
First, you think the worst is a broken heart
ช่วงแรก คุณคิดว่าช่วงที่เจ็บที่สุดคือตอนที่หัวใจคุณแตกสลาย
What's gonna kill you is the second part
ทั้งที่จริงแล้ว สิ่งที่ฆ่าคุณเกือบตายมันคือช่วงที่สองต่างหาก
And the third is when your world splits down the middle
แล้วช่วงสามก็คือช่วงที่โลกของคุณทั้งใบมันทลายลงมา
And fourth, you're gonna think that you fixed yourself
ช่วงที่สี่คุณก็เริ่มคิดว่าคุณทำใจได้แล้ว
Fifth, you see them out with someone else
แต่ช่วงที่ห้าคุณดันไปเห็นเขาอยู่กับคนอื่น
And the sixth is when you admit you may have fucked up a little
ช่วงที่หกคุณถึงจะเพิ่งยอมรับว่าชีวิตนี้แม่*ง โคตรเหี้-เลย
No there's no starting over
ไม่ มันไม่มีการเริ่มต้นใหม่
Without finding closure
โดยปราศจากจุดจบก่อนหน้านี้
You'd take them back, no hesitation
คุณจะพาเธอกลับมาโดยไม่ลังเล
That's when you know you've reached the sixth degree of separation
นั่นคือสิ่งที่คุณได้เรียนรู้หลังจากที่ผ่านหกขั้นของความเจ็บปวดจากการจากลา
Oh, no there's no starting over
ไม่ มันไม่มีการเริ่มต้นใหม่
Without finding closure
โดยปราศจากจุดจบก่อนหน้านี้
You'd take them back, no hesitation
คุณจะพาเธอกลับมาโดยไม่ลังเล
That's when you know you've reached the sixth degree of separation
นั่นคือสิ่งที่คุณได้เรียนรู้หลังจากที่ผ่านหกขั้นของความเจ็บปวดจากการจากลา
First, you think the worst is a broken heart
ช่วงแรก คุณคิดว่าช่วงที่เจ็บที่สุดคือตอนที่หัวใจคุณแตกสลาย
What's gonna kill you is the second part
ทั้งที่จริงแล้ว สิ่งที่ฆ่าคุณเกือบตายมันคือช่วงที่สองต่างหาก
And the third is when your world splits down the middle
แล้วช่วงสามก็คือช่วงที่โลกของคุณทั้งใบมันทลายลงมา
And fourth, you're gonna think that you fixed yourself
ช่วงที่สี่คุณก็เริ่มคิดว่าคุณทำใจได้แล้ว
Fifth, you see them out with someone else
แต่ช่วงที่ห้าคุณดันไปเห็นเขาอยู่กับคนอื่น
And the sixth is when you admit you may have fucked up a little
ช่วงที่หกคุณถึงจะเพิ่งยอมรับว่าชีวิตนี้แม่*ง โคตรเหี้-เลย
No, no, there ain't no help
เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย
It's every man for himself
เพราะมันเป็นเรื่องที่ทุกคนต้องเจอ
You're goin' through six degrees of separation
คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา
No, no, there ain't no help
เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย
It's every man for himself
เพราะมันเป็นเรื่องที่ทุกคนต้องเจอ
You're goin' through six degrees of separation
คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา
[x3: fading]
No, no, there ain't no help
เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย
It's every man for himself
เพราะมันเป็นเรื่องที่ทุกคนต้องเจอ
You're goin' through six degrees of separation
คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา
Who would have thought that I'd be here by myself?
ใครจะไปคิดว่าผมจะได้มายืนอยู่จุดนี้ตัวคนเดียว
Who would have thought that you'd be bad for my health?
ใครจะไปคิดว่าอยู่ดีๆ คุณก็ไม่ใช่เรื่องดีในชีวิตผมอีกต่อไป
Now I know, now I know
แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว, รู้แล้ว
I'm just a man on a wire, oh
ว่าผมมันก็แค่ผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย
Who would have thought about the cause and effect?
ใครจะไปคิดเรื่องเหตุและผล
Yesterday's love is not tomorrow's regrets
ความรักของเมื่อวานไม่ใช่ความเสียใจของวันพรุ่งนี้
Now I know, now I know
ตอนนี้ผมรู้แล้ว, รู้แล้ว
I'm just a man on a wire, oh
ว่าผมมันก็แค่ผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย
No, I can't look down
ตอนนี้ผมไม่สามารถมองลงไปข้างล่าง
I'm trying to fight the feeling
ผมพยายามที่จะต่อสู้กับความรู้สึก
I will fall to the ground
ผมอาจจะตกลงไป
If I ever see you
ถ้าหากว่าผมเห็นคุณ
'Cause I feel like I'm walkin' a tightrope
เพราะตอนนี้ผมรู้สึกเหมือนกับว่ากำลังเดินอยู่บนเชือก
My heart is in my throat
ตอนนี้หัวใจผมเหมือนมาจุกอยู่ที่คอ
I'm counting on high hopes to get me over you
ผมยอมเสี่ยงมากเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ
And I've got my eyes closed
ผมหลับตาตัวเองลง
As long as the wind blows
ในขณะที่สายลมกำลังพัดผ่าน
I'm counting on high hopes to get me over you, you
ผมยอมเสี่ยงมากๆเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ, ไปหาคุณ
'Cause I'm a man on a wire, on a wire
เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
I'm a man on a wire, on a wire
ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
Who would have thought I'd see you with someone else?
ใครจะไปคิดว่าว่าวันหนึ่งต้องมาเห็นคุณอยู่กับคนอื่น
Who would have thought that I'd be in such a mess?
ใครจะไปรู้ว่านี่มันจะวุ่นวายขนาดนี้
Now you know, now you know
ตอนนี้คุณรู้แล้ว, คุณรู้
I'm just a man on a wire, oh
ผมมันก็แค่ผู้ชายที่ยืนอยู่บนเส้นด้าย
But I walk that line
แต่ผมก็ยังเดินต่อไปบนเส้นทางนั้น
I try to keep my senses
พยายามที่จะควบคุมสติ
Make it to the other side
บอกให้ตัวเองไปในทิศทางอื่น
I know the consequences and
ผมรู้ผลที่จะตามมา และ..
I feel like I'm walkin' a tightrope
ตอนนี้ผมรู้สึกเหมือนกับว่ากำลังเดินอยู่บนเชือก
My heart is in my throat
ตอนนี้หัวใจผมเหมือนมาจุกอยู่ที่คอ
I'm counting on high hopes to get me over you
ผมยอมเสี่ยงมากเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ
And I've got my eyes closed
ผมหลับตาตัวเองลง
As long as the wind blows
ในขณะที่สายลมกำลังพัดผ่าน
I'm counting on high hopes to get me over you, you
ผมยอมเสี่ยงมากๆ เลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ, ไปหาคุณ
'Cause I'm a man on a wire, on a wire
เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
I'm a man on a wire, on a wire
ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
'Cause I'm a man on a wire, on a wire
เพราะว่าผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย
'Cause I'm a man on a wire, on a wire
เพราะว่าผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย
The higher I get
ยิ่งอยู่สูงมากเท่าไหร่
The more I miss the ground
ผมก็ยิ่งห่างไกลจากพื้นดินมากเท่านั้น
No safety nets
ไม่มีอะไรรองรับความปลอดภัยอยู่ด้านล่างเลย
Now you're not around
ตอนนี้ไม่มีคุณอยู่รอบๆ แล้ว
I have to keep walking
แต่ผมก็ยังต้องเดินต่อไป
To keep me from falling down, yeah
เพื่อที่จะไม่ให้ตัวเองตกลงไป
Feels like I'm walkin' on a tightrope
ตอนนี้ผมรู้สึกเหมือนกับว่าตัวเองเดินอยู่บนเชือก
My heart is in my throat
ตอนนี้หัวใจผมเหมือนมาจุกอยู่ที่คอ
I'm counting on high hopes to get me over you
ผมยอมเสี่ยงมากเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ
And I've got my eyes closed
ผมหลับตาตัวเองลง
As long as the wind blows
ในขณะที่สายลมกำลังพัดผ่าน
I'm counting on high hopes to get me over you, you
ผมยอมเสี่ยงมากๆ เลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ, ไปหาคุณ
'Cause I'm a man on a wire, on a wire
เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
'Cause I'm a man on a wire, on a wire
เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
I'm a man on a wire, on a wire
ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
I'm a man on a wire, on a wire
ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in