แปลเพลงญี่ปุ่นKanzen Memeshe
แปลเพลง morning ของ 雨のパレード (ame no parade)
  • เพลงนี้เล่าถึงบรรยากาศยามเช้าในวันสบายๆ ที่ได้ใช้เวลาอยู่เคียงข้างคนที่คุณรัก 
    ว่าช่างเป็นยามเช้าที่สดใสและมีความสุขอะไรเช่นนี้ (...)


    เพลง: morning
    เนื้อร้อง ทำนอง: 福永浩平 (fukunaga kohei)





    寝ぼけてる声が
    そっと部屋に響く
    neboke teru koe ga
    sotto heya ni hibiku

    เสียงสะลึมสะลือดังก้องเบาๆ ในห้อง


    目覚めると君はいつも
    寝ぐせのついている僕を笑う
    meza meru to kimi wa itsumo 
    neguse no tsuite iru boku o warau 

    พอลืมตาตื่นขึ้น
    เธอมักจะหัวเราะผมกระดกของผมเสมอ 


    朝の澄んだ空気を吸って
    僕らはまた横になった
    asa no sunda kūki o sutte
    bokura wa mata yoko ni natta 

    สูดอากาศยามเช้าที่สดชื่น
    แล้วพวกเราก็เอนตัวลงนอนอีกครั้ง


    くだらないことで笑い合って
    ものすごく愛おしいと思って
    kudaranai koto de warai atte
    mono sugoku ito oshī to omotte 

    หัวเราะไปกับเรื่องราวไร้สาระด้วยกัน
    คิดว่ามันช่างน่ารักเหลือเกิน


    時にはつまらない理由で
    傷つけ合って
    toki niwa tsumaranai riyū de
    kizutsuke atte 

    บางทีก็ทำร้ายความรู้สึกกัน
    ด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง


    飾らない毎日の中で
    いろんなことを共にしてきた
    kaza ranai mainichi no naka de
    iron'na koto o tomoni shite kita 

    ในคืนวันที่ปล่อยให้มันเป็นไป
    เราผ่านเรื่องราวต่างๆ มาด้วยกัน


    となりで過ごす君のことを
    ふと見て僕は幸せだと思う
    tonari de sugosu kimi no koto wo 
    futo mite boku wa 
    shi-awase dato omou

    พอมองดูเธอที่ใช้ชีวิตอยู่เคียงข้างกันแล้ว
    ผมก็คิดว่ามีความสุขจัง


    穏やかに過ぎ去る
    時間に身を任せ
    odayaka ni sugi saru
    jikan ni mi o makase 

    ปล่อยตัวปล่อยใจให้ไหลไป
    ตามเวลาที่ผันผ่านไปอย่างสงบ


    どうでもいい話をしながら
    苦い珈琲を君が入れる
    dō demo īi hanashi o shi nagara
    nigai kōhī o kimi ga ireru 

    เธอรินกาแฟขมๆ 
    พลางพูดคุยเรื่องชิลๆ สบายๆ 


    朝の澄んだ光を浴びて
    いつも通りに食事を摂った
    asa no sunda hikari o abite
    itsumo dōri ni shokuji o totta 

    อาบแสงแดดยามเช้าที่สดใส
    แล้วทานข้าวกันเหมือนเช่นเคย


    くだらないことで笑い合って
    ものすごく愛おしいと思って
    kudaranai koto de warai atte
    mono sugoku ito oshī to omotte 

    หัวเราะไปกับเรื่องราวไร้สาระด้วยกัน
    คิดว่ามันช่างน่ารักเหลือเกิน


    時にはつまらない理由で
    傷つけ合って
    toki niwa tsumaranai riyū de
    kizu tsuke atte 

    บางครั้งก็ทำร้ายความรู้สึกกัน
    ด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง


    飾らない毎日の中で
    いろんなことを共にしてきた
    kazaranai mainichi no naka de
    iron'na koto o tomoni shite kita 

    ในคืนวันที่ปล่อยให้มันเป็นไป
    เราผ่านเรื่องราวต่างๆ มาด้วยกัน


    となりで過ごす君のことを
    ふと見て僕は幸せだと思う
    tonari de sugosu kimi no koto wo
    futo mite boku wa
    shi-awaseda to omou

    พอมองดูเธอที่ใช้ชีวิตอยู่เคียงข้างกันแล้ว
    ผมก็คิดว่ามีความสุขจัง






    ------------------------------------
    credit cover photo: Carli Jeen on Unsplash



    // เพลงนี้เป็นอีกเพลงที่ฟังแล้วรู้สึกสงบดี ฟังบ่อยอยู่ช่วงนึงเลยค่ะ ยิ่งเปิดฟังช่วงหลังฝนตกใหม่ๆ แล้วรู้สึกว่าเพลงมันเข้ากับบรรยากาศเย็นสบายมากๆ หากแปลผิดพลาดประการใดต้องขออภัยด้วยนะคะ 


    อุดหนุนผลงานเพลงของศิลปินได้ที่นี่เลยค่ะ 


เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in