DREAMY DESIGN: the place where your dream will come true, literally.
ผมยืนจ้องโบชัวร์สีสันฉุดฉาดไร้รสนิมยมอยู่นาน นังชั่งใจอยู่ว่าจะลองดีหรือไม่ สามารถกำหนดความฝันให้เป็นไปตามใจอยาก อย่างกับในหนังเลย ราคาเองก็ไม่ใช่จะถูก
เสียงโหวกเหวกของคนเมาที่ถูกโยนออกจากร้านดังกึกก้องทะลุหน้าต่างเข้ามาในโสตประสาท
น่ารำคาญ
ผมตัดสินใจกดเบอร์บนแผ่นกระดาษนั้น รอไม่นานก็มีคนรับสาย
"Good evening sir, welcome to DREAMY DESIGN the place where your dream will come true, literally. I'm Konchanok, what can I help you?"
"เอ่อ ผมเป็นคนไทยครับ"
"Yes I know, what can I help you?"
"แปลว่าคุณพูดไทยกับผมได้ไงครับ"
"...ah, I'd rather keep it in English, It's the company's policy."
อะไรของแม่งวะ
"งั้นผมก็ไม่แคร์ ผมจะพูดไทยนะ"
"Certainly sir, I can't argue with that"
" คือผมอยากจะลองใช้บริการ 'ความฝันตามใจ' ดูน่ะครับ"
แม่งขนาดชื่อบริการยังเป็นภาษาไทย กระแดะพูดอังกฤษทำไม จะไม่บริการคนที่ฟังไม่ออกเหรอ
"Alright then, how would you like to be dreaming this night?"
"ก็ ผมอยากจะฝันว่าผมไปเป็นนักผจญภัยเจ๋งๆ อารมณ์อินเดียน่าโจนส์อ่ะ คุณรู้จักไหม ลองเรือไปตามลุ่มแม่น้ำห่างไกลซึ่งไม่เคยถูกสำรวจมาก่อน ผมสำรวจจนเจอวิหารศักดิ์สิทธิ์ ที่ภายในเต็มไปด้วยขุมทรัพย์ล้ำค่า ผมต้องฝ่าฟันอุปสสรคมากมาย ทั้งชนเผ่ากินคนไร้ซึ่งสำนึกมนุษย์ สัตว์ดุร้ายกระหายเลือด กลไกและกับดักที่ถูกออกแบบมาเพื่อคร่าชีวิตผู้ใดที่รุกล้ำ จนในที่สุดผมก็ได้ครอบครองสมบัติที่สูงส่งเสียจนตีมูลค่าไม่ได้ และผมจะต้องรู้สึกมีชัยอย่างไม่เคยรู้สึกมาก่อน"
"Yes sir, listening, I see what I can do... We have something quite similar. It basically...'
"ไม่ ของผมต้องเหมือนเป๊ะ และคุณต้องรับประกันด้วยว่าคืนนี้ผมจะได้ฝันอย่างที่ผมบอกคุณไป"
เกิดความเงียบขึ้นพักใหญ่ ก่อนที่ผมจะตัดสินใจส่งเสียงถามถึงความเรียบร้อบ เสียงซ่าแสบแก้วหูชั่ววินาทีดังขึ้น ก่อนจะตามมาด้วยเสียงผู้หญิง คนเดิมหรือเปล่า ผมไม่มั่นใจ
“Sorry, we can’t insure you for a journey like that.”
อ่าวอีนี่ กวนตีนละนะมึง
"คุณพูดแบบนี้หมายความว่ายังไง"
"It means that we can’t insure you for a journey like that, to be precise, we can't insure for any kind of dreams, shape or form. Even if we can, self-centered, hot-headed, diabolical pig like you will not be granted such a privilege like this. Don't you get sick of controlling? You forced Kun Laddawan to mary you and then treated her poorly. You never let Pim and Jack followed their will and their talents, You made them do things because it is "good for the family", family my ass. All you do is talk talk talk, never listen. You should be thanking them that they never rat out about your fraud. The only thing we would offer we right now is an unexplained service, If you a guts to try."
"เดี๋ยวๆ นี้คุณ รู้ชื่อลูกเมียของผมได้ยังไง ชักจะไปกันใหญ่แล้วนะ แล้วนี้มาหาว่าผมโกง..."
"Oh my bad, Fraud is not quite accurate, MURDER is."
"ไอ้สัตว์ มึงเป็นใคร ตอบมามึงเป็นใคร!"
"well, I'll take that as a no. Thank you for your valuable time, Mr.Somsak. Good night and hope you have a good dream."
แกร่ก...ตู๊ดๆๆ
ร่างกายของผมเย็นเฉียบ ค่อยๆ ทิ้งมือถือลงข้างเตียง ในหัวเต็มไปด้วยคำถามคละเคล้ากับความกลัวและความหวาดระแวง
ในคืนที่หวังจะได้นอนหลับฝันดี กลับกลายเป็นคืนที่ฝันร้ายกลายเป็นจริงขึ้นมาเสียแล้ว
.
.
.
.
"see?, I said I'd made it come true, LITERALLY"
โจทย์
Write a story/excerpt to include the line, “Sorry, we can’t insure you for a journey like that.”
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in