เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Song Translationreseris
小林右京 /Kobayashi Ukyou - 顔が良いやつは音楽をやるな /Kao ga ii yatsu wa ongaku wo yaruna (THE FIRST TAKE STAGE VER.)
  • 小林右京 Kobayashi Ukyou - 
    顔が良いやつは音楽をやるな/Kao ga ii yatsu wa ongaku wo yaruna
    ไอ้พวกหน้าตาดีอะอย่ามาเล่นดนตรีนะโว้ย


    ผมมาจากเมืองนาโกย่า ชื่อโคบายาชิ อุเคียวครับ
    ในโลกนี้ก็ยังมีคนที่ไม่ได้รับผลตอบแทนจากสิ่งที่ตัวเองพยายามทำอีกเยอะใช่ไหมครับ
    ก็เลยอยากจะแสดงเพลงนี้ในเพื่อนเพลงชาติที่อุทิศให้คนเหล่านั้น ในฐานะที่เป็นกระบอกเสียงแทนพวกเขาครับ






    顔がいい奴は音楽をやるな
    Kao ga ii yatsu wa ongaku wo yaru na
    ไอ้พวกหน้าตาดีน่ะอย่ามาเล่นดนตรีได้มั้ยวะ
    理由は一つ それはずる過ぎるから
    riyuu wa hitotsu sorewa zurusugirukara
    เหตุผลมีเพียงอย่างเดียว คือมันขี้โกงไปยังไงล่ะ
    顔がいい奴は音楽をやるな
    Kao ga ii yatsu wa ongaku wo yaru na
    หยุดเล่นดนตรีเดี๋ยวนี้ไอ้พวกหน้าตาดี
    そいつは絶対許しはしない
    soitsuwa zettai yurushihashinai
    จะไม่ยกโทษให้ไอ้พวกแบบนั้นเด็ดขาด

    ああいつでも チヤホヤされて人生イージー
    aa itsudemo chiyahoyasarete jinsei iijii(easy)
    อา ชีวิตที่ถูกให้ความสำคัญนี่มันก็ง่ายดายเสมอ
    うまくいく人生 充実の毎日です
    umakuikujinsei shuushitsu no mainichidesu
    ชีวิตไปได้ดี ทุกวันช่างเต็มเปี่ยมไปด้วยคุณค่า
    それに引き換え拙者は 顔がキモすぎて
    sorenihikikae sesshawa kao ga kimosugite
    แต่ในทางกลับกันหน้าตาของตัวกระผมเองดันน่าขยะแขยงเกินไป
    チヤホヤどころかすぐに職質かまされる
    chiyahoyadokoroka suguni shuushitsu kamasareru
    จะไปถูกให้ความสำคัญได้ไง เห็นหน้าตำรวจก็เรียกแล้ว

    友達が少ないから自分ですべてお賄うよ
    tomodachisukunaikara jibunde subete omakanauyo
    เพื่อนก็น้อย เลยต้องจัดการทุกอย่างด้วยกำลังของตัวเอง
    でも顔がいい奴すぐゲストの力借りるYeah
    demo kao ga iiyatsu suguni gesuto (guest) no chikarakariru yeah
    แต่ไอ้พวกหล่อ ๆ ก็อาศัยได้ยืมแรงของแขกที่มาดู

    顔がいい奴は音楽をやるな
    Kao ga ii yatsu wa ongaku wo yaru na
    ไอ้พวกหน้าตาดีแม่งไม่ควรมาเล่นดนตรีเว้ย
    すぐにシーティーポップ風の曲作るのやめろ
    suguni shiitiipoppu (City Pop) fuu no kyoku tsukuru no yamero
    มึงหยุดทำเพลงแนว City Pop เดี๋ยวนี้นะโว้ย
    顔がいい奴は音楽をやるな
    Kao ga ii yatsu wa ongaku wo yaru na
    ไอ้พวกหน้าตาดีน่ะอย่ามาเล่นดนตรีได้มั้ยวะ
    そいつの音楽の収益から多めに税金を取れ
    soitsu no ongaku no shuueki kara oomeni zeikin wo tore
    รัฐบาลควรเรียกเก็บภาษีจากเพลงของพวกมันมากกว่านี้นะ

    ずるい ずるい ずるい ずるい (*2)
    zurui zurui zurui zurui (*2)
    ขี้โกง โกงชะมัด โกงฉิบหาย ไม่แฟร์เลย


    แต่งเพลงนี้ขึ้นในช่วงเวลาแบบไหนเหรอ?
    คุณโคบายาชิ : เอ่อ ก็แบบว่า ตอนนี้มีเพื่อนนักร้องนักแต่งเพลงที่สนิทกันคนนึงอยู่ครับ แต่ไอ้หมอนั่นโคตรหล่อเลย ผมเนี่ยยังต้องทำแต่งานพิเศษ แต่เพราะหมอนั่นดันหน้าตาดีครับก็เลยมีพวกแฟนคลับอะไรแบบนี้เพิ่มขึ้นทุกที  มันก็ "อิจฉาโว้ย" นั่นแหละครับ เลยใช้ความคิดอคตินั่นแหละเอามาเขียนเพลงจนเสร็จเดี๋ยวนั้น เป็นเพลงที่แต่งจนเสร็จโดยใช้เวลาประมาณ 20 นาทีครับ

    คุยกับผู้แปล
    มาอัพเดตบล็อคในรอบ 3 ล้านปี ด้วยเพลงจากแชเนล  THE FIRST TAKE ค่ะ
    คิดว่าหลาย ๆ คนก็คงจะรู้จักกันช่องTHE FIRST TAKE กันอยู่แล้ว ในฐานะแชแนลที่ศิลปินนักร้องจะมาร้องเพลงในสตูขาว ๆ เรียบ ๆ โดยร้องแค่เทคเดียวค่ะ
    เร็ว ๆ นี้ทางช่องมีออดิชั่นโปรแกรม THE FIRST TAKE STAGE  โดยออดิชั่นผู้เข้าแข่งขันมากหน้าหลายตาจนมาถึงรอบ semi-final นี่แหละค่ะ และคุณโคบายาชิก็เป็น 1 ใน 14 ผู้ผ่านเข้ารอบ
    ผู้แปลมีโอกาสได้ฟังเพลงของผู้เข้าแข่งขันหลายคน คุณโคบายาชิเป็น 1 ในผู้เข้าแข่งขันที่แจ่งเพลงของตัวเอง ก่อนหน้านี้ก็เคยไปออกรายการทีวีของช่อง NHK มาแล้ว 
    ถึงเนื้อเพลงมันจะมองได้หลายมุมก็ตาม แต่ในมุมหนึ่งคือ มันเป็นความจริงที่ว่าสังคมยังมีค่านิยมเรื่องความสวยความหล่อกันอยู่ คนที่พยายามเท่าไหร่แต่รู้สึกว่าไปไม่ได้ดีเท่ากับคนที่มีพื้นฐานเรื่องหน้าตาดีอยู่แล้ว ก็อาจจะรู้สึกว่าคนแบบนั้นขี้โกงก็ไม่แปลกค่ะ ส่วนตัวชอบสกิลการเสียดสีของคุณโคบายาชินะคะ 55555555 ดูแบบ 日本らしい มากโดยเฉพาะเรื่องภาษี สุดท้ายก็อยากให้ทุกคนที่พยายามได้ประสบความสำเร็จกันทุกคนเนอะ
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in