เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
fav japanese song - แปลเพลงญี่ปุ่นparunosekai
鯨の唄 บทบรรเลงของปลาวาฬ / Mrs. GREEN APPLE

  • /   鯨の唄 (KOJIRI NO UTA) 2017

     Recommended by KAWASHIRI REN FROM JO1 @official_jo1
    * เพลงนี้เป็นเพลงที่เร็น (คาวะชิริ เร็น JO1) แนะนำในรายการ playlist JO1 เร็นบอกว่าเพลงนี้ทำให้นึกถึงการต่อสู้เพื่อเป็น 11 คนจากคนทั้งหมด 101 คน (รายการ PRODUCE 101 JAPAN SEASON 1) ซึ่งทำให้เร็นรู้สึกคล้าย ๆ กับว่า เป็นการทำลายความฝันของอีกทั้ง90คนเลย แต่ตัวเราก็มีเพียงแค่เราอีกเช่นเดียวกัน ที่ทำให้ตัวตนการมีอยู่ของเราเปล่งประกายขึ้นมา ฟังจากเร็นแบบนี้แล้วเลยรู้สึกชื่นชอบหลงไหนคนที่มีความตั้งใจกับอะไรบางอย่างแบบเร็นมากขึ้นไปอีก 




    散らばっちまったアイデンティティーが
    気づかぬうちに 形になった

    光を纏った水しぶきが
    時間をかけて落ちるのを見た
    ตัวตนที่หล่นหายกระจายอยู่เกลื่อนกลาด
    กลายเป็นรูปเป็นร่างอื่นอย่างไม่ทันได้ตั้งตัว
    เพียงพ้นเสี้ยวเวลาของสายน้ำกระเซ็นทอประกาย
    ก็พลันจมดิ่งหายไปลับตา



    何気ない日々の夜に
    ひょんなことから迷いこんだ

    見慣れたものは 何一つ無いな
    「どうやって僕の居場所に気づかせよう」
    ค่ำคืนวันธรรมดา ๆ กับการมาถึงของบางสิ่งที่ไม่ได้คาดคิด
    ช่างสับสนอลหม่าน

    สิ่งที่คุ้นตาไม่มีเลยสักอย่าง
    พื้นที่ที่รู้สึกว่าตัวเองมีตัวตน ผมจะค้นหามันเจอได้ทางไหน 



    *hook

    手を挙げて 叫んでいるのを
    誰かがきっと見ているから
    怖がらないで 貴方は貴方の
    生命だけを輝かせて
    เพียงโบกมือขึ้น ร้องตะโกนออกมา
    คงมีใครสักคนมองเห็นแน่นอน

    อย่าหวั่นเกรง

    เพียงเปล่งประกายแสงแห่งการมีตัวตนอยู่ของคุณ



    奪われちまったバイタリティーが
    気づかぬうちに 形になった
    汚れを纏った言霊が
    時間をかけて澄んでいくのを見た
    กำลังวังชาแห่งการมีชีวิตถูกชั่วชิง
    กลายเป็นรูปเป็นร่างอื่นอย่างไม่ทันได้ตั้งตัว
    พลังซ่อนเร่นเหนือการควบคุมที่แปดเปื้อน
    เมื่อพ้นเวลาก็ถูกชะล้างหายไป 



    この“時”に抱く感情を
    言葉にするには勿体無いな

    ถ้อยคำแทนความรู้สึกที่ถูกพำนักผ่านช่วงเวลา
    หากเอ่ยเป็นคำพูดก็รังแต่จะเปล่าประโยชน์

    失わぬように 傷付かぬように
    盾と剣を握りしめた
    僕の世界と
    กระชับโล่และดาบเอาไว้กับตัวแน่น
    เพื่อไม่ให้ตัวเองตายหรือได้รับบาดเจ็บไปเสียก่อน
    และนี่ คือการต่อสู้ไปพร้อมกับโลกของผม


    手を挙げて 銃声が響いた
    誰かがきっと泣いているから。
    怖がらないで
    掲げた誓いを果たす為に戦ってくれ
    ยกมือขึ้นมา หวั่นเกรงด้วยเสียงไกรปืน
    อาจมีใครสักคนกำลังหลังน้ำตา
    อย่าหวั่นเกรง
    ลุกขึ้นสู้ จงทำคำมั่นสัญญาตามที่วางธงไว้ให้สำเร็จ
    .
    .
    手を挙げて 叫んでいるのも
    誰かがきっと見ているから
    怖がらないで 貴方は貴方の
    生命だけを
    ยกมือขึ้นมา ร้องตะโกนออกมา
    คงมีใครสักคนมองเห็นคุณอย่างแน่นอน
    อย่าหวั่นเกรง
    คุณ ก็คือคุณ ผู้เป็นเจ้าของแห่งการมีตัวตนอยู่ของตัวเอง
    .
    .
    いつまで 悲しんでいるの?
    ここでちゃんと見ているから
    もう泣かないで 霧が晴れたら
    虹の元へ歩いてみよう
    จะต้องโศกเศร้าไปอีกนานแค่ไหนล่ะ 
    จากตรงนี้ไป ก็คงมองเห็นอะไรๆ ได้ชัดเจนขึ้นมาแล้ว
    อย่าร้องไห้อีกเลยนะ เมฆหมอกได้จางหายไปแล้ว
    มาเดินไปบนสายรุ้งจนสุดขอบฟ้ากันเถอะ 


    雨が上がった 

    空が見えたら

    傷が癒えたら

    歩いてみよう

    เมื่อฝนหยุดตกแล้ว
    และหากท้องฟ้าเริ่มสดใส
    หรือบาดแผล ถูกรักษาให้จางหายไปได้
    มาลองเดินออกไป เผชิญหน้ากับทางตรงนั้นกัน




    @paruxingfu


เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in