ATLANTIC MIXTAPEwhenmoonwrites
แปลเพลง Taylor Swift - illicit affairs
  • Track: illicit affairs
    Artist: Taylor Swift
    Album: folklore
    Year: 2020


    Make sure nobody sees you leave
    Hood over your head, keep your eyes down
    Tell your friends you're out for a run
    You'll be flushed when you return
    Take the road less travelled by
    Tell yourself you can always stop
    What started in beautiful rooms
    Ends with meetings in parking lots

    ดูให้ดีว่าไม่มีใครเห็นเธอเดินออกไป
    ใส่ฮู้ดคลุมหัว จ้องลงบนพื้น
    บอกเพื่อนของเธอว่าจะออกมาวิ่ง
    และจะดูหน้าแดงเมื่อกลับไป
    ใช้เส้นทางที่คนไม่ค่อยเลือกใช้
    บอกตัวเธอเองว่าสามารถหยุดได้เสมอ
    สิ่งที่เริ่มขึ้นในห้องแสนสวยงาม
    จบลงที่การนัดหมายในลานจอดรถ

    And that's the thing about illicit affairs
    And clandestine meetings and longing stares
    It's born from just one single glance
    But it dies and it dies and it dies
    A million little times

    และนั่นคือความสัมพันธ์ต้องห้าม
    การพบเจออย่างลับ ๆ และสายตาที่เต็มไปด้วยความใคร่
    มันเกิดขึ้นจากการชำเลืองมองเพียงครั้งเดียว
    และมันจบลงเป็นล้าน ๆ ครั้ง

    Leave the perfume on the shelf
    That you picked out just for him
    So you leave no trace behind
    Like you don't even exist
    Take the words for what they are
    A dwindling, mercurial high
    A drug that only worked
    The first few hundred times

    ทิ้งน้ำหอมที่เลือกเพื่อเขาโดยเฉพาะบนชั้นวาง
    เธอจะได้ไม่ทิ้งร่องรอยอะไรเอาไว้
    ราวกับว่าเธอไม่มีตัวตนอยู่จริง
    เชื่อคำพูดตามที่มันบอก
    ความตื่นเต้นอันคาดการณ์ไม่ได้ที่ลดลงเรื่อย ๆ
    ยาที่ใช้ได้ผลเพียงแค่ร้อยครั้งแรก

    And that's the thing about illicit affairs
    And clandestine meetings and stolen stares
    They show their truth one single time
    But they lie and they lie and they lie
    A million little times

    และนั่นคือความสัมพันธ์ต้องห้าม
    การพบเจออย่างลับ ๆ และสายตาที่แอบจ้องมอง
    พวกเขาจะเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงเพียงครั้งเดียว
    แต่พวกเขาจะโกหกอีกเป็นล้าน ๆ ครั้ง

    And wanna scream
    Don't call me "kid," don't call me "baby"
    Look at this godforsaken mess that you made me
    You showed me colours you know I can't see with anyone else
    Don't call me "kid," don't call me "baby"
    Look at this idiotic fool that you made me
    You taught me a secret language I can't speak with anyone else
    And you know damn well
    For you, I would ruin myself
    A million little times

    และเธอจะอยากตะโกนออกมา
    อย่าเรียกฉันว่า "เด็กน้อย" อย่าเรียกฉันว่า "ที่รัก"
    จงมองดูความยุ่งเหยิงที่พระเจ้าทอดทิ้งที่คุณทำให้ฉันกลายมาเป็น
    คุณทำให้ฉันเห็นสีสันต่าง ๆ ที่ฉันไม่สามารถพบในผู้อื่นได้
    อย่าเรียกฉันว่า "เด็กน้อย" อย่าเรียกฉันว่า "ที่รัก"
    จงมองดูคนที่แสนโง่เขลาที่คุณทำให้ฉันกลายมาเป็น
    คุณสอนภาษาลับที่ฉันไม่สามารถใช้กับผู้อื่นได้
    และคุณก็รู้ดีว่าฉันยอมทำลายตัวเองอีกเป็นล้าน ๆ ครั้งเพื่อคุณ

    - - - - -

    / from the translator:
    เพลงนี้เป็นเพลงโปรดเราจากอัลบั้ม folklore คู่กับ exile เลยค่ะ เริ่มติดใจจากกีตาร์ก่อนค่อยมานั่งฟังเนื้อเพลงดี ๆ แล้วตัดสินใจมาแปล ถึงแม้ความหมายของเพลงนี้จะไม่ใช่สิ่งที่เรา relate ได้โดยตรง แต่ก็มีบางส่วนที่คล้ายกับประสบการณ์ที่ผ่านมาเลยทำให้รู้สึกเข้าถึงเพลงนี้ได้มากเป็นพิเศษ

    เราเลือกแปล illicit affairs ว่าเป็น 'ความสัมพันธ์ต้องห้าม' ถ้าดูจากแค่ตัวคำคงไม่สามารถบอกได้ว่าเป็นความสัมพันธ์ต้องห้ามในเชิงไหน แต่ถ้าอ่านจากเนื้อเพลง ส่วนตัวเราตีความไปในเชิง FWB (friends with benefit) คือการต้องออกไปเจอกันอย่างลับ ๆ ล่อ ๆ การแอบมอง การทำตัวไร้ตัวตนในชีวิตของอีกฝ่าย ไม่บอกคนรอบตัว ไม่ทิ้งร่องรอยอะไรเอาไว้ให้คนอื่นจับได้

    ดูจากตัวเนื้อเพลง เรามองว่าเพลงนี้เป็นการพูดผ่านมุมมองของคนที่อยู่ในความสัมพันธ์แบบนี้ เล่าว่าถ้าอยู่ในความสัมพันธ์ต้องห้ามเช่นนี้จะเจออะไรบ้าง สังเกตได้จากการใช้สรรพนาม you ทั้ง ๆ ที่เป็นเรื่องที่พบเจอเอง ประมาณว่าในความสัมพันธ์ illicit affairs เธอจะต้องเจอ... นอกจากนี้จะสังเกตได้ว่าผู้เล่าไม่ได้มีความสุขเท่าไรนักกับความสัมพันธ์นี้ ใจของเธอพังลงเป็นล้าน ๆ ครั้ง ต้องโกหกอีกเป็นล้าน ๆ ครั้ง

    ในท่อนสุดท้ายของเพลงจะเห็นได้ว่าผู้เล่าระเบิดสิ่งที่อยู่ภายในใจออกมาทั้งหมด เธอบอกว่าตัวเองกลายเป็น godforsaken mess / idiotic fool กลายเป็นความยุ่งเหยิง เป็นคนโง่เขลาเพราะความสัมพันธ์นี้ แต่ถึงเธอจะเกลียดมันมากเพียงใด เธอก็ไม่สามารถออกจากวังวนนี้ได้ สังเกตได้จากท่อน you showed me colours you know i can't see with anyone else คือการเห็นสีสันที่ไม่สามารถพบเห็นได้ในคนอื่น เปรียบได้กับการเจอความพิเศษของใครอีกคนที่เหนี่ยวรั้งผู้เล่าเอาไว้ไม่ให้ไปไหนได้ ท่อน you taught me a secret language i can't speak with anyone else คือการมีภาษาลับที่ไม่สามารถไปใช้กับคนอื่นได้ อันนี้เราตีความว่าเป็น inside joke หรือภาษาที่ใช้กันเองสองคน เข้าใจกันเอง ไม่สามารถไปใช้กับผู้อื่นได้ หรือถึงอยากเอาไปเล่า เอาไปบอกเท่าใด ผู้อื่นก็ไม่เข้าใจเธออยู่ดี และท่อนสุดท้าย for you, i would ruin myself a million little times คือการที่เธอยอมทำลายตัวเองซ้ำ ๆ เพื่อใครคนนั้น 

    เรียกได้ว่าเป็นอีกหนึ่งรูปแบบของความสัมพันธ์ที่ชวนให้รู้สึกเหนื่อยล้าไม่ต่างจาก toxic relationship ในเพลง exile

    - - - - -

    หมายเหตุ: เราไม่ได้แปลแบบตรงตัว คำต่อคำ แต่เกลาคำให้เข้ากับสิ่งที่เพลงต้องการสื่อมากขึ้น เราเชื่อเสมอว่าคำแปลของเราไม่สามารถสะท้อนความหมายของเนื้อเพลงทั้งหมดได้ แต่ก็พยายามที่จะสื่อออกมาให้ได้ครบถ้วนมากที่สุด และหากผิดพลาดประการใดก็ขออภัยด้วยนะคะ ขอบคุณที่เข้ามาอ่านและขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ :-)

    sincerely,
    whenmoonwrites
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in