いったいこのままいつまで
itta kono mama itsu made
จะอยู่แบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่
一人でいるつもりだろう
hitori de iru tsumori darou
ที่ตั้งใจว่าจะใช้ชีวิตอยู่ตัวคนเดียวน่ะ
だんだん自分を憎んだり
dandan jibun wo nikunda ri
ทั้งเกลียดตัวเองมากขึ้นเรื่อยๆ
誰かを羨んだり
dareka wo urayanda ri
ทั้งอิจฉาใครต่อใคร
いつか いつかと
itsuka itsuka to
เมื่อไหร่กันนะ... เมื่อไหร่กัน
言い聞かせながら
iikikase nagara
บอกตัวเองเรียกสติก็แล้ว แต่ก็...
今日まで沢山愛してきた
kyou made takusan ai shite kita
ฉันผ่านความรักมามากมายจนถึงวันนี้
そして今も
soshite ima mo
และเวลานี้ก็เช่นกัน
この恋が実りますように
kono koi ga minorimasu youni
ขอให้ความรักครั้งนี้เป็นไปได้ด้วยเถอะ
少しだけ 少しだけ
sukoshi dake sukoshi dake
เพียงสักนิด แค่นิดเดียวก็ยังดี
そう思わせて
sou omowasete
ฉันเชื่ออย่างนั้น
今 私 恋をしている
ima watashi koi wo shite iru
ตอนนี้ ฉันมีความรัก
裸の心抱えて*
hadaka no kokoro kakaete
ได้โปรด
バイバイ愛しの思い出と
bai bai itoshi no omoide to
ความทรงจำยามรักเลิกรา
私の夢見がちな憧れ
watashi no yume mi gachi na akogare
ฉันยังคงลุ่มหลงวนเวียนฝันถึงมันอยู่
優しくなれたよ 少しね
yasashiku nareta yo sukoshi ne
อ่อนโยนขึ้นบ้างนิดหน่อย
強くもなれたみたい
tsuyoku mo nareta mitai
และเหมือนจะเข้มแข็งขึ้นด้วยเช่นกัน
どんな未来も
donna mirai mo
ไม่ว่าจะเป็นอนาคตแบบไหน
受け止めてきたの
uketomete kita no
ฉันรับมันไว้ตลอดมา
今まで沢山夜を越えた
ima made takusan yoru wo koeta
จนถึงตอนนี้ มีหลายคืนที่ไม่อาจนอนหลับ
そして今も
soshite ima mo
และเวลานี้ก็เช่นกัน
この恋の行く先なんて
kono koi no yukusaki nante
จุดหมายปลายทางของความรักครั้งนี้น่ะ
分からない 分からない
wakaranai wakaranai
ฉันไม่รู้... ไม่รู้เลย
ただ想いを
tada omoi wo
แต่ว่านะ ความรู้สึกในใจ
今 私 伝えに行くから
ima watashi tsutae ni yuku kara
ฉันจะสารภาพออกมาตอนนี้
裸の心受けとめて
hadaka no kokoro uketomete
เพราะฉะนั้น ช่วยรับหัวใจอันบอบบางนี้ที
恋なんて しなきゃよかったと
koi nante shinakya yokatta to
ความรักน่ะ ถ้าไม่รู้สึกยังดีเสียกว่า
あの時も あの夜も
ano toki mo ano yoru mo
ทั้งเวลานั้น ทั้งค่ำคืนนั้น
思っていたの
omotte ita no
ฉันคิดแบบนั้น
今 私 また恋をしている
ima watashi mata koi wo shite iru
ตอนนี้ ฉันมีความรัก
裸の心震わせて**
hadaka no kokoro furuwasete
หัวใจอันบอบบางจึงสั่นคลอน
この恋が実りますように
kono koi ga minorimasu youni
ขอให้ความรักครั้งนี้เป็นไปได้ด้วยเถอะ
少しだけ 少しだけ
sukoshi dake sukoshi dake
เพียงสักนิด แค่นิดเดียวก็ยังดี
そう思わせて
sou omowasete
ฉันเชื่ออย่างนั้น
今 私 恋をしている
ima watashi koi wo shite iru
ตอนนี้ ฉันมีความรัก
裸の心抱えて
hadaka no kokoro kakaete
ได้โปรดโอบกอดหัวใจอันบอบบางนี้ที
.
.
.
*
[ 裸の心 抱えて
hadaka no kokoro kakaete
ได้โปรด โอบกอดหัวใจอันบอบบางนี้ที
裸
เราไปค้นข้อมูลมา ได้ความว่า 裸の心
**
[ 裸の心 震わせて
hadaka no kokoro furuwasete
หัวใจอันบอบบางจึงสั่นคลอน
震わせる (furuwaseru) แปลตรงตัวคือ “ทำให้สั่น, เขย่า” เราคิดว่าแปลได้สองความหมาย
ความหมายแรก... สั่นคลอน, สั่นไหว ให้อารมณ์แบบหวาดหวั่นไม่มั่นคง ความหมายสื่อไปในทางลบ เราเลือกความหมายนี้เพราะบริบทเพลงอารมณ์แบบ หญิงสาวที่มีความรักแต่ไม่อาจรู้เลยว่าอีกฝ่ายจะตอบเยสหรือโน หวั่นใจไว้ก่อน จะอกหักไม่อกหักนี่ 50/50
ความหมายที่สอง... หัวใจเต้นเป็นจังหวะสั่นๆ ใจหวิวๆ ความหมายสื่อไปในทางบวกเลย อารมณ์แบบ เพราะรักครั้งนี้ทำให้ใจสั่นหวั่นไหว ตึ๊กตั๊ก โครมครามอยู่ในอก แต่ด้วยเนื้อเพลง ทั้งใช้ชีวิตคนเดียว ทั้งนอนไม่หลับ ทั้งฝันถึงรักครั้งเก่าที่บอกลากันไป ด้วยเอ็มวียืนใต้ฝักบัวตัวเปียก ดูท่าจะไม่ได้สื่อไปทางบวกทางหวานแน่ๆ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in