the lakes เป็น bonus track ในอัลบั้ม folklore
Title: the lakes
Artist: Taylor Swift
Album: folklore (Deluxe) (2020)
[Verse 1]
Is it romantic how all of my elegies eulogize me?
I'm not cut out for all these cynical clones
These hunters with cell phones
มันก็โรแมนติกดีนี่ ที่บทกลอนบอกลาทั้งหมดของฉันนั้นเยินยอตัวฉันเอง
ฉันไม่ได้เมินเฉยต่อหุ่นโคลนนักถากถางทั้งหมดนั่นหรอก
พวกเหล่านักล่าที่ใช้มือถือเป็นอาวุธ
elegy - a poem of serious reflection, typically a lament for the dead. บทกลอนไว้อาลัย
eulogize - praise highly in speech or writing. ยกย่อง เชิดชู
cynical - เหยียดหยาม ดูถูก ถากถาง
[Chorus]
Take me to the lakes, where all the poets went to die
I don't belong and, my beloved, neither do you
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
I'm setting off, but not without my muse
พาฉันไปที่ทะเลสาบ The Lakes ที่ที่นักกวีล้วนไปจบชีวิตที่นั่น
ฉันไม่เหมาะกับที่ใด ๆ และเธอที่รักของฉัน เธอก็เช่นกัน
ยอดเขาสูงสุดที่ทะเลสาบ Windermere นั่น ดูเหมือนจะเป็นสถานที่ที่แสนวิเศษที่จะร้องไห้
ฉันเริ่มต้นเดินทาง และฉันจะไม่ไปหากไม่มีคนที่เป็นแรงบันดาลใจของฉันไปด้วย
The Lakes ถูกกล่าวถึงในเพลง invisible string
set off - begin a journey.
muse - a person or personified force who is the source of inspiration for a creative artist.
[Verse 2]
What should be over burrowed under my skin
In heart-stopping waves of hurt
I've come too far to watch some namedropping sleaze
Tell me what are my words worth
สิ่งที่ควรจบไปแล้ว ยังฝังอยู่ในตัวฉัน
ฝังในหัวใจที่หยุดเต้นด้วยคลื่นแห่งความเจ็บปวดที่ถาโถมเข้ามา
ฉันมาไกลเกินกว่าจะสนใจตัวร้ายที่อยากมีชื่อโชว์หรา
ที่มาตีราคาว่าบทกวีของฉันมีค่าเท่าไหร่
be over - no longer be affected by. สิ้นสุด หมดวาระ
[Chorus]
Take me to the lakes, where all the poets went to die
I don't belong and, my beloved, neither do you
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
I'm setting off, but not without my muse
พาฉันไปที่ทะเลสาบ The Lakes ที่ที่นักกวีล้วนไปจบชีวิตที่นั่น
ฉันไม่เหมาะกับที่ใด ๆ และเธอที่รักของฉัน เธอก็เช่นกัน
ยอดเขาสูงสุดที่ทะเลสาบ Windermere นั่น ดูเหมือนจะเป็นสถานที่ที่แสนวิเศษที่จะร้องไห้
ฉันเริ่มต้นเดินทาง และฉันจะไม่ไปหากไม่มีคนที่เป็นแรงบันดาลใจของฉันไปด้วย
[Bridge]
I want auroras and sad prose
I want to watch wisteria grow right over my bare feet
'Cause I haven't moved in years
And I want you right here
A red rose grew up out of ice frozen ground
With no one around to tweet it
While I bathe in cliffside pools
With my calamitous love and insurmountable grief
ฉันต้องการแสงออโรร่าและบทร้อยแก้วแสนเศร้า
ฉันอยากจะมองดูดอกวิสเทอเรียเติบโตอยู่เหนือเท้าที่เปลือยเปล่าของฉัน
เพราะฉันไม่ได้ไปไหนมาไหนมาเป็นปี
และฉันต้องการให้เธออยู่ตรงนี้
กุหลาบสีแดงก็เติบโตในพื้นน้ำแข็งที่เย็นเยือกได้
เมื่อไม่มีใครรอบ ๆ มาคอยทวีตแซะมัน
ในตอนที่ฉันชำระร่างกาย (และจิตใจ) อยู่ในสระน้ำริมหน้าผา
อยู่กับความรักที่เป็นหายนะ และความโศกเศร้าที่มากมายเกินจะรับไหว
Wisteria - symbolizes long-life and immortality.
[Chorus]
Take me to the lakes, where all the poets went to die
I don't belong and, my beloved, neither do you
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
I'm setting off, but not without my muse
No, not without you
พาฉันไปที่ทะเลสาบ The Lakes ที่ที่นักกวีล้วนไปจบชีวิตที่นั่น
ฉันไม่ได้เป็นคนของที่ใด ๆ และที่รักของฉันเอ๋ย เธอก็เช่นกัน
ยอดเขาสูงสุดที่ทะเลสาบ Windermere นั่น ดูเหมือนจะเป็นสถานที่ที่แสนวิเศษที่จะร้องไห้
ฉันเริ่มต้นเดินทาง และฉันจะไม่ไปหากไม่มีคนที่เป็นแรงบันดาลใจของฉันไปด้วย
แต่ไม่ ฉันจะไม่ไปหากไม่มีเธอ
Lyrics: genius.com
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in