เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
MaNoot Translate x Music Space #2cocococoayeah
แปลเพลง The 1975 - Roadkill - ชีวิตพวกผมก็ประมาณนี้

  • Roadkill เขียนช่วงที่วงไปทัวร์อเมริกา เป็นเพลงเล่าชีวิตของวงว่าหลังเวทีเป็นยังไง ความเครียด ความกดดันที่มี โดนคนมองว่าไม่แมนบ้าง (อาจเพราะสไตล์การแต่งตัวในบางครั้ง) ทั้งที่ผมน่ะโคตรมีความต้องการทางเพศ โดนนักวิจารณ์ล้อเรื่องเนื้อเพลง Robbers ไปทั่ว โดนด่าที่มัวแต่เงียบตอนมีการเลือกตั้งกัน รถติดจนฉี่รดตัวเอง
    บางคำมันอาจตรงไปหน่อย ขอยอมรับว่าแปลเลี่ยง ๆ

    เสียงดนตรีในเพลงนี้ทำให้นึกถึงเพลงสมัยเก่า ซาวน์หลากหลายดีบั้มนี้

    ติดตามเพลงแปลอิ๊งเป็นไทยได้ที่ MaNoot Translate

    Title: Roadkill
    Artist: The 1975
    Album: Notes on a Conditional Form (2020)

    [Verse 1]
    Well, I touch down and run to my connection
    Man in the gift shop called me a fag
    I feel up my tucked-up erection
    There's a pressure all over my head
    And I know this is how I get paid, but
    It's not really how I wanna get laid, so
    Hundred forty when I last got weighed
    And I'm gonna lose more by Saturday

    อ่า ผมมาถึงแล้วก็ไปหาคนรู้จัก
    ผู้ชายในร้านกิ๊ฟช้อปนั่นเรียกผมว่าเกย์
    ผมรู้สึกว่าต้องซ่อนความอยากและความกดดันของตัวเองไว้
    มีแรงกดดันเต็มหัวผมไปหมด
    และผมรู้ว่านี่แหละคือวิธีที่ผมหาเงินได้ แต่
    มันไม่ใช่สิ่งที่ผมอยากจะอยู่กับมันเท่าไหร่หรอก งั้น
    140 ปอนด์คือน้ำหนักล่าสุดที่ผมชั่งได้
    และผมคงน้ำหนักลดอีกในวันเสาร์นี้

    (- tucked-up erection มองได้ทั้งแง่การต้องเก็บงำอารมณ์ทางเพศไว้ หรือ การต้องเป็นเสาหลักของวงซึ่งทำให้มีความกดดันเข้ามา (ตามเนื้อเพลงที่ร้องต่อกัน)
    - tuck คือการเหน็บอวัยวะเพศชายไว้เมื่อมีอารมณ์ทางเพศในที่สาธารณะ
    - erection มี 2 ความหมาย 1) คือการสร้างสิ่งของ/สิ่งก่อสร้าง หรือ 2) การตื่นตัวทางเพศของผู้ชาย
    - น้ำหนัก 140 ปอนด์ ประมาณ 63.50 กิโลกรัม
    - get laid = have sex)

    [Chorus]
    And they're playing your song on the radio station
    Mugging me off all across the nation
    If you don't eat, then you'll never grow
    I should've learnt that quite a while ago
    I know it gets hard sometimes
    Making out with people that you don't like
    I know you don't feel alright
    But you look just fine to me

    และพวกเขาเล่นเพลงของคุณตามสถานีวิทยุ
    แล้วก็ทำให้ผมดูโง่ ๆ ไปทั่วทั้งประเทศ
    'ถ้าเธอไม่กิน งั้นเธอก็ไม่โต'
    ผมควรจะเรียนรู้เรื่องนั้นตั้งนานมาแล้ว
    ผมรู้ ว่ามันอาจยากในบางครั้ง
    ต้องออกไปคบหากับคนที่คุณไม่ได้ชอบ
    ผมรู้ ว่าคุณรู้สึกไม่ค่อยดี
    แต่คุณดูโอเคสำหรับผมนะ

    ('If you don't eat, then you'll never grow' ท่อนหนึ่งจากเพลง Robbers ที่มีนักวิพากษ์วิจารณ์ไปทั่วประเทศ เอาจริง ๆ ก็คงชินได้เแล้ว)

    [Verse 2]
    Well, I pissed myself on a Texan intersection
    With George spilling things all over his bag
    And I took shit for being quiet during the election
    And maybe that's fair, but I'm a busy guy
    I get stoned and go where I get paid, but
    It's not really how babies get made, so
    I'll take a minute when I think I won't die from stopping
    Oh, I'm just a busy guy

    อ่า ผมฉี่รดตัวเองบนแยก Texan
    ตอนที่จอร์จกำลังทำอะไรสักอย่างหกไปทั่วกระเป๋าของเขา
    และผมก็โดนด่าที่มัวแต่เงียบระหว่างที่มีการเลือกตั้ง
    และบางทีนั่นอาจสมควรถูกด่าแล้ว แต่ผมเป็นคนยุ่งตลอด
    ผมมักเมายาและก็ออกไปยังที่ที่ผมจะได้เงิน แต่
    มันไม่ใช่ที่ที่เด็ก ๆ จะเติบโตมาได้หรอก งั้น
    ผมขอเวลาสักหน่อย เมื่อผมคิดว่าผมจะไม่ตายจากการหยุดมัน
    โอ้ ผมก็แค่คนยุ่งตลอดคนนึง

    (เอ่อ บางท่อนที่เขียนเพลงมา ก็เขียนได้น่าด่าจริง ๆ แหละ)

    [Chorus]
    And they're playing your song on the radio station
    Mugging me off all across the nation
    'If you don't shoot, then you'll never know'
    You should've learnt that quite a while ago
    I know it gets hard sometimes
    Taking out your shit on the ones you like
    You know, I didn't feel alright
    Until you spoke to me

    และพวกเขาเล่นเพลงของคุณตามสถานีวิทยุ
    แล้วก็ทำให้ผมดูโง่ ๆ ไปทั่วทั้งประเทศ
    'ถ้าเธอไม่ลองทำดู งั้นเธอไม่มีวันรู้หรอก'
    ผมควรจะเรียนรู้เรื่องนั้นตั้งนานมาแล้ว
    ผมรู้ ว่ามันอาจยากในบางครั้ง
    เผลอไปหน้าแตกต่อเหล่าคนที่คุณชอบ
    คุณก็รู้ ผมไม่ได้รู้สึกดีเลย
    จนกระทั่งคุณพูดกับผมนั่นแหละ

    ('If you don't shoot, then you'll never know' อีกท่อนหนึ่งจากเพลง Robbers ที่มีนักวิพากษ์วิจารณ์ไปทั่วประเทศ เอาจริง ๆ ก็คงชินได้เแล้ว)

    [Bridge]
    You, I've been waiting for you
    My whole life, waiting for you
    I've been waiting for you

    คุณ ผมรอคอยแต่คุณ
    ตลอดชีวิตเลยนะ ที่ผมรอคอยแต่คุณ
    ผมรอคอยแต่คุณ

    [Outro]
    Well, I'm gonna get a gun but it's for my protection
    Or maybe I'll get myself a fun knife

    อ่า ผมว่าจะไปหาปืนสักกระบอก แต่เพื่อไว้ป้องกันตัวเองนะ
    หรือบางทีผมอาจหามืดสักเล่มให้ตัวเอง

    Lyrics: genius.com

    Chords: ultimate-guitar.com

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in