เพราะการเมืองแทรกซึมอยู่ในทุกสิ่ง ใครจะรู้ว่าเพลงที่ฟังแล้วโยกหัวอยู่ทุกวันนี้ แท้จริงแฝงด้วยเนื้อหาที่ลึกล้ำ
สืบเนื่องด้วยกระแสเรียกร้องประชาธิปไตยที่เกิดขึ้นในช่วงนี้ มีการจัดม็อบประท้วงผ่าน Pop Culture ต่าง ๆ ด้วยจุดประสงค์เดียวกันคือทวงคืนเสรีภาพบนพื้นฐานประชาธิปไตย รวมถึงประเด็นถกเถียงว่าด้วยการตีความหนังสะท้อนสังคมอย่าง Parasite
วันนี้จึงขอหยิบยกเพลง Silver Spoon ของ BTS หรือที่รู้จักกันในนาม แบบเซ (뱁새) มาแปลและพูดถึง
ในฐานะที่เป็นอีกหนึ่ง Pop Culture ที่อัดแน่นด้วยการเมือง ฟังแล้วอาจจะรู้สึกตรงกับชีวิตโดยไม่รู้ตัว
(ขอขอบคุณคุณ Muish จาก Muish's Ramblings และ DKDKTV สำหรับคำอธิบายที่เป็น Context ของวัฒนธรรมเกาหลีค่ะ เนื่องจากเพลงนี้มีอิงกับค่านิยมเกาหลีเยอะมาก ๆ แต่ก็เชื่อมโยงกับสังคมเราได้)
Silver Spoon (뱁새)
เริ่มจากชื่อเพลง
ภาษาอังกฤษใช้ชื่อทางการว่า Silver Spoon หรือช้อนเงิน โดยเป็นการพูดถึงชนชั้นอันได้แก่ ช้อนทอง ช้อนเงิน ช้อนดิน แบ่งตามฐานะ โดยชื่อเพลงนี้แปลเป็นไทยได้ว่า คนที่คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด นั่นก็คือคนที่เกิดมามีสถานะทางสังคมสูง ต้นทุนชีวิตเยอะกว่านั่นเอง
ส่วนภาษาเกาหลี 뱁새 แปลว่านกกระจอก มาจากสุภาษิตที่ว่า
뱁새가 황새를 따라가면 다리가 찢어진다
เมื่อนกกระจอกคิดเดินอย่างนกกระสา ขาจะต้องฉีก
แสดงถึงการทำอะไรเกินตัว เพราะนกกระจอกเกิดมามีขาสั้น
หรือเปรียบเหมือนคนที่มีกำลังและอำนาจน้อยกว่าพวก "นกกระสา" ซึ่งเป็นนกที่เกิดมามีขายาว
โดยเพลงนี้เดิมทีจะจุดประเด็นความไม่เท่าเทียมในสังคม และสมดุลอำนาจ ของคนที่อยู่เหนือกว่า หรือคนที่เป็นเจนเบบี้บูมเมอร์ กับคนที่เสียเปรียบ และ "เกิดทีหลัง" ค่ะ :)
They call me (call me) 뱁새 (뱁새)
욕봤지 이 세대
빨리 chase 'em
황새 덕에 내 가랑인 탱탱
พวกเขาเรียกฉันว่า นกกระจอก
พวกคนรุ่นเราที่ถูกก่นด่า
เร็วเข้า รีบไล่ตามพวกนั้นไป
พวกนกกระสา เล่นเอาขาฉีกเลย
so call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase 'em
금수저로 태어난 내 선생님
เรียกฉันว่านกกระจอก
พวกคนรุ่นเราที่ถูกก่นด่า
เร็วเข้า รีบไล่ตามพวกนั้นไป
พวกท่าน ๆ ทั้งหลายที่คาบช้อนเงินมาเกิด
✏︎ ท่อนนี้ตรงกับสุภาษิตที่กล่าวไว้ด้านบน
이 세대 หรือ This generation ในที่นี้หมายถึงคนเจนใหม่ Gen Y Gen Z ที่ต้องถูกก่นด่า ตีตราว่าเป็นอย่างนู้นอย่างนี้
คนที่คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด คือคนที่อยู่บนหอคอยงาช้าง มีทุกอย่างพร้อมแล้ว
ที่ต่อให้วิ่งไล่ตามก็ยากจะตามทัน
알바 가면 열정페이
학교 가면 선생
상사들은 행패
언론에선 맨날 몇 포 세대
ทำงานพิเศษก็เจอค่าประสบการณ์
ไปโรงเรียนก็เจอครู
พวกเจ้านายมาพร้อมการกดขี่
คนรุ่นใหม่กับการยอมแพ้ หัวข้อที่โผล่ในสื่ออยู่ทุกวัน
✏︎ 열정페이 แปลเป็นอังกฤษคือ Passion Pay พูดอีกอย่างคือ แทนที่จะจ่ายค่าตอบแทนเป็นเงิน แต่จ่ายเป็นค่าประสบการณ์ ค่าแพชชันแทน โดยมองว่าให้โอกาสเด็กมาเรียนรู้ (ใช้แรงงานฟรี 55555 )
몇 포 세대 มาจาก N가지를 포기한 세대 ค่ะ เคยโผล่อยู่ในเพลง Dope (ซัม โพเซเด / โอ โพเซเด)
3포 세대, 5포 세대 ตอนนี้มีไปถึง 10포 세대
แปลว่ากลุ่มคนรุ่นใหม่ที่จำต้องละทิ้งสิ่ง 3 สิ่ง/ 5 สิ่ง / 10 สิ่ง ในชีวิตไป อันได้แก่ คนรัก การแต่งงาน การมีลูก บ้าน อาชีพ ไปจนถึง ความหวังและงานอดิเรก เนื่องจากปัญหาทางเศรษฐกิจและสังคม ด้วยค่าใช้จ่ายสมัยนี้ที่แพงขึ้นเรื่อย ๆ
ยิ่งสังคมชายเป็นใหญ่ของเกาหลี การที่ผู้ชายขัดสน จะถูกมองว่าไม่คู่ควรกับการเป็นหัวหน้าครอบครัว หรือกระทั่งไม่สามารถหาแฟนได้ เพราะชีวิตยังไม่มั่นคงพอ (ใครเคยดูมีแซง จะมีฉากที่น้องจางกือเร บอกว่ายังไม่ควรคิดเรื่องมีแฟนตอนนี้หรอก เพราะน้องยังไม่ได้งานที่มั่นคงพอค่ะ)
룰 바꿔 change, change
황새들은 원해 원해 maintain
그렇게는 안 되지 bang, bang
이건 정상이 아냐
이건 정상이 아냐
เปลี่ยนกฎ เปลี่ยนสิ เปลี่ยน
พวกนกกระสาอยากให้ คงไว้
แบบนั้นไม่ได้สิ bang bang
นี่มันไม่ปกติแล้ว
นี่มันไม่ปกติแล้ว
✏︎ คุ้น ๆ นะคะ 55555555 กลุ่มคนที่เป็นนกกระจอกอยากจะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่าง ๆ ในสังคม แต่กลุ่มคนที่มีอำนาจมากกว่า หรือกลุ่มคนที่มาก่อนกลับไม่ต้องการ
นี่มันไม่ใช่เรื่องปกติ ใช่แล้วค่ะ เราไม่ควรมองว่าการคงไว้ซึ่งอะไรหลาย ๆ อย่าง เพราะเป็นสิ่งที่ทำกันมานาน เป็นเรื่อง "ปกติ"
아 노력 노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력
아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
역시 황새!
อ่า ช่วยหยุดพูดว่าให้พยายามซักที
ฟังแล้วถึงกับต้องกำหมัดเลยล่ะ
อ่า "พยายาม พยายามอีก"
"พยายาม" "พยายาม"
อ่า ความหวังริบหรี่ซะขนาดนั้น
สมเป็นพวกนกกระสา
노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
อ่า ช่วยหยุดพูดว่าให้พยายามซักที
ฟังแล้วถึงกับต้องกำหมัดเลยล่ะ
อ่า "พยายาม พยายามอีก""พยายาม" "พยายาม"
อ่า ความหวังริบหรี่ซะขนาดนั้น
✏︎ สังคมเกาหลีคือสังคมแห่งการแข่งขันค่ะ เด็ก ๆ ถูกบีบรัดด้วยความคาดหวัง แล้วถ้าไม่สำเร็จก็จะโทษว่าเพราะ "ไม่พยายามมากพอ" การพูดว่า "โนนนรยอก" เป็นเหมือนคำพูดเอาไว้พูดกับคนที่กำลังพยายามทำอะไรซักอย่าง คือเป็นขั้นกว่าของพยายามธรรมดา "โนรยอก" การนำมาร้องแบบนี้จึงแสดงการเสียดสีอยู่ค่ะ จริง ๆ ก็เหมือนกับในไทยที่คนจากเจนเก่า มองว่าเด็กรุ่นใหม่ไม่พยายามค่ะ ไม่อดทน ทั้งที่สภาพสังคมเศรษฐกิจมันต่างกันแล้ว ความเหนื่อยยาก อุปสรรค ปัญหาเชิงโครงสร้างทั้งหลายถูกลดทอนเหลือแค่คำว่า เพราะไม่พยายามมากพอ
실망 안 시켜
(역시 황새야) 이름 값 하네
(역시 황새야) 다 해먹어라
(역시 황새야) 황새야
ไม่ทำให้ผิดหวังจริง ๆ
(สมเป็นนกกระสา) สมชื่อเขาเลย
(สมเป็นนกกระสา) ไปให้สุดเลยสิ
(สมเป็นนกกระสา) เจ้าพวกนกกระสา
They call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase 'em
황새 덕에 내 가랑인 탱탱
พวกเขาเรียกฉันว่า นกกระจอก
พวกคนรุ่นเราที่ถูกก่นด่า
เร็วเข้า รีบไล่ตามพวกนั้นไป
พวกนกกระสา เล่นเอาขาฉีกเลย
So call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase 'em
금수저로 태어난 내 선생님
เรียกฉันว่านกกระจอก
พวกคนรุ่นเราที่ถูกก่นด่า
เร็วเข้า รีบไล่ตามพวกนั้นไป
พวกท่าน ๆ ทั้งหลายที่คาบช้อนเงินมาเกิด
난 뱁새다리 넌 황새다리
걔넨 말하지 '내 다린 백만 불짜리'
내 게 짧은데 어찌 같은 종목 하니?
They say '똑같은 초원이면 괜찮잖니!'
Never, never, never
ฉันมีขาของนกกระจอก แต่คุณมีขาของนกกระสา
เห็นบอกกันว่า "ขาฉันมีค่าเป็นล้าน"
แต่ขาฉันสั้นแบบนี้จะลงแข่งด้วยได้ยังไง
พวกนั้นตอบ "แค่แข่งบนสนามเดียวกันก็พอแล้วนี่"
ไม่มีทาง ไม่มีทาง ไม่มีทาง
✏︎ ท่อนที่ชอบมาก ๆ จะเห็นได้ว่าขาคือสิ่งที่ติดมาตั้งแต่เกิด เราไม่สามารถเลือกได้ว่าอยากจะเกิดมามีขายาวเหมือนนกกระสา หรือขาสั้นเป็นนกกระจอก เปรียบเหมือนต้นทุนทางสังคมที่ติดตัวทุกคนมาตั้งแต่เกิด นกกระจอกถามนกกระสาว่า ขาสั้นแบบนี้จะให้แข่งกับนกกระสาได้ยังไง แต่นกกระสากลับตอบว่า แค่อยู่บนสนามเดียวกันก็โอเคแล้วปะ แหะ ๆ คนหลายคนไม่มองไปถึงปัญหาเชิงโครงสร้าง แต่กลับแก้ปัญหาแบบผิวเผิน แล้วคิดว่าการเปิดโอกาสเล็ก ๆ น้อย ๆ ก็เหมือนมอบความเท่าเทียมให้แล้ว
룰 바꿔 change, change
황새들은 원해 원해 maintain
그렇게는 안 되지 bang, bang
이건 정상이 아냐
이건 정상이 아냐
เปลี่ยนกฎ เปลี่ยน เปลี่ยน
พวกนกกระสาอยากให้ คงไว้
แบบนั้นไม่ได้สิ bang bang
นี่มันไม่ปกติแล้ว
นี่มันไม่ปกติแล้ว
아 노력 노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
역시 황새!
อ่า ช่วยหยุดพูดว่าให้พยายามซักที
ฟังแล้วถึงกับต้องกำหมัดเลยล่ะ
อ่า "พยายาม พยายามอีก"
"พยายาม" "พยายาม"
อ่า ความหวังริบหรี่ซะขนาดนั้น
สมเป็นพวกนกกระสา
노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
역시 황야
อ่า ช่วยหยุดพูดว่าให้พยายามซักที
ฟังแล้วถึงกับต้องกำหมัดเลยล่ะ
อ่า "พยายาม พยายามอีก"
"พยายาม" "พยายาม"
อ่า ความหวังริบหรี่ซะขนาดนั้น
สมเป็นเจ้าพวกนกกระสา
내 탓이라니 너 농담이지
공평하다니 oh are you crazy?
이게 정의라니 you mu be kiddin' me!
You mu be kiddin' me
You, you mu be kiddin' me!
บอกว่าเป็นความผิดฉัน ล้อเล่นหรือไง
บอกว่าเท่าเทียม บ้าไปแล้วเหรอ
เรียกนี่ว่าความยุติธรรม ต้องล้อกันเล่นแน่ ๆ
ล้อเล่นแน่ ๆ
คุณน่ะ ต้องล้อกันเล่นแน่ ๆ
아 노력 노력 타령 좀 그만둬아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가역시 황새!
อ่า ช่วยหยุดพูดว่าให้พยายามซักที
ฟังแล้วถึงกับต้องกำหมัดเลยล่ะ
อ่า "พยายาม พยายามอีก"
"พยายาม" "พยายาม"
อ่า ความหวังริบหรี่ซะขนาดนั้น
สมเป็นพวกนกกระสา
노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
อ่า ช่วยหยุดพูดว่าให้พยายามซักที
ฟังแล้วถึงกับต้องกำหมัดเลยล่ะ
อ่า "พยายาม พยายามอีก"
"พยายาม" "พยายาม"
อ่า ความหวังริบหรี่ซะขนาดนั้น
실망 안 시켜
(역시 황새야) 이름 값 하네
(역시 황새야) 다 해먹어라
(역시 황새야) 황새야
ไม่ทำให้ผิดหวังจริง ๆ
(สมเป็นนกกระสา) สมชื่อเขาเลย
(สมเป็นนกกระสา) ไปให้สุดเลยสิ
(สมเป็นนกกระสา) เจ้าพวกนกกระสา
They call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase 'em
황새 덕에 내 가랑인 탱탱
พวกเขาเรียกฉันว่า นกกระจอก
พวกคนรุ่นเราที่ถูกก่นด่า
เร็วเข้า รีบไล่ตามพวกนั้นไป
พวกนกกระสา เล่นเอาขาฉีกเลย
So call me 뱁새욕봤지 이 세대
빨리 chase 'em
금수저로 태어난 내 선생님
เรียกฉันว่านกกระจอก
พวกคนรุ่นเราที่ถูกก่นด่า
เร็วเข้า รีบไล่ตามพวกนั้นไป
พวกท่าน ๆ ทั้งหลายที่คาบช้อนเงินมาเกิด
จบแล้วค่ะ หวังว่าเพลงนี้จะเข้าถึงทุกคนได้มากยิ่งขึ้น
ขอเป็นกำลังใจให้คนรุ่นใหม่ที่เสียงของพวกเขาถูกลดทอนความสำคัญ
และขออยู่เคียงข้างทุกคนที่สู้เพื่อความยุติธรรมที่แท้จริงค่ะ !
------------
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in