เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Music TranslationHaisy_WM
Shin Ji Hoon - 목련 필 무렵 (When the Magnolia Blooms)



  • EN Trans: Shin Jihoon

    TH Trans: Haisy_WM

    ไม่อนุญาติให้นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์นะคะ หากใครจะเอาผลงานแปลเราไปอ้างอิงหรือแชร์อะไรได้โปรดให้เครดิตด้วยค่ะ


    When the magnolia blooms,

    We would walk through the narrow road

    And hesitate to say the things we want to say,

    Hoping we might also bloom

    เมื่อแม็กโนเลียเบิกบาน

    พวกเราคงจะเดินผ่านถนนที่คัดแคบ

    และลังเลที่จะพูดสิ่งที่พวกเราอยากจะพูดออกมา

    ได้แต่หวังว่าวันหนึ่งพวกเราจะเบิกบาน/เติบโต


    Our hands accidentally touched

    And we’d be so surprised that the distance

    Between us would be greater than it ever was

    That was when we encountered different springs

    จู่ๆมือของพวกเราก็ได้สัมผัสกัน

    ระยะห่างระหว่างพวกเรามันมากกว่ากี่เคย

    อาจจะเป็นเพราะว่าเราเดินกันคนละเส้นทางไปแล้ว


    On a starry night,

    I’d hide behind the stars to watch wherever you go

    You don’t have to explain everything to me

    Just hold on to every moment, even the sound of the wind

    ในวันที่คืนสุกสกาว

    ฉันจะซ่อนอยู่หลังเหล่าดวงดาวเพื่อมองเธอ ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหน

    เธอไม่ต้องอธิบายทุกอย่างให้ฉันฟัง

    แค่ฟังทุกช่วงขณะ แม้กระทั่งเสียงของลมพัด


    Under the flickering street light blooms a couple

    Words can never express nostalgic feelings

    As time goes by, we bloom and fall,

    But we would shine a thousand times more when we’re together

    ภายใต้แสงไฟที่สว่างสไว คู่รักคู่หนึ่งได้ผลิบาน

    คำพูดไม่เคยอธิบายถึงความรู้สึกเก่าๆได้เลย

    พวกเราทั้งผลิบานและร่วงโรย เมื่อเวลาผ่านไป

    แต่พวกเราจะสว่างสดใสมากขึ้นกว่าเดิมถ้าพวกเราได้อยู่ด้วยกัน


    On a starry night,

    I’d hide behind the stars to watch wherever you go

    You don’t have to explain everything to me

    Just hold my hand, and we’d go to the time when we first met

    ในวันที่คืนสุกสกาว

    ฉันจะซ่อนอยู่หลังเหล่าดวงดาวเพื่อมองเธอ ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหน

    เธอไม่ต้องอธิบายทุกอย่างให้ฉันฟัง

    แค่จับมือฉันไว้ และไปในที่ๆพวกเราเจอกันครั้งแรก


    Although I know I have to move on and let my spring end 

    Although we’re both used to the days we’ve spent together
    I think we can just leave it as it is

    Now we are in each other’s season

    ถึงแม้ว่าฉันจะรู้ว่าวันหนึ่งฉันต้องก้าวเดินต่อไปและปล่อยให้วัยเยาว์ของตัวเองจบลง

    ถึงแม้ว่าพวกเราจะเคยชินกับช่วงเวลาที่อยู่ด้วยกัน

    ฉันคิดว่าพวกเราสามารถปล่อยให้มันเป็นไปอย่างที่มันเคยเป็นไปได้นะ

    ตอนนี้พวกเราก็อยู่ในช่วงเวลาของกันและกัน


    We are past the days when our hearts fluttered

    And the flower petals fall endlessly as if they’ve waited for the time to come.

    But because you look at me just the way you did before.

    Our youthful romance in that narrow road

    Is in full bloom

    ช่วงเวลาที่หัวใจพวกเราเต้นแรง นั้นผ่านไปแล้ว

    และพวกใบไม้ก็ต่างร่วงโรยอย่างไม่หยุดหย่อน เหมือนกับว่าพวกมันได้รอเวลาของตัวเอง

    แต่เพราะว่าเธอมองมาที่ฉันเหมือนเคยได้มองมา

    ความรักในวัยเยาว์ของพวกเราในถนนที่คับแคบนั้น

    ตอนนี้ได้ผลิบานอย่างเต็มที่แล้ว


    Music Stream:

    ❁ ????? : http://kko.to/4Ib1UPmY0

    ❁ ????? : http://genie.co.kr/DW44T3

    ❁ ???? : https://music.bugs.co.kr/track/32238424

    ❁ Apple Music: https://music.apple.com/kr/album/%EB%AA%A9%EB%A0%A8-%ED%95%84-%EB%AC%B4%EB%A0%B5/1568655480?i=1568655481

    ❁ Spotify: https://open.spotify.com/track/4xXnsGDkLzdz69RWJlsmkn?si=59732b0319ee481d


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in