เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
This is..overreachpeach.
โพสต์นี้มีเนื้อหาที่อาจไม่เหมาะสมกับเยาวชน God Is Fair, Sexy, Nasty - Mac Miller
  • [Intro]
    Open your legs มาพลอดรักกันเถอะ
    Say yeah, share, say yeah, share, say yeah ครางซักนิด ซักหน่อย 


    [Hook: Kendrick Lamar + Delusional Thomas (Mac Miller)]
    Hearts on my timeline, bullet to your rose
    then I watch your petal fold, don't you know your body been mine? 

    *ตรงนี้ยังคงเป็นท่อนที่งงว่า Mac/ Hendrick จะสื่ออะไร ไปอ่าน comment ในเว็บมา ความหมายท่อนนี้ก็ค่อนข้าง offensive ไปทางเรื่อง private area และเรื่อง sex ซึ่งก็ไม่แน่ใจอีกว่าเป็นแบบนั้นจริงหรือเปล่า ขออนุญาติละท่อนนี้ไปนะคะ -/-

    Don't you know your body been mine? รู้หรือเปล่า เธอเป็นของฉันไปแล้ว
    I know you know I know เรารู้กัน
    Sexy, nasty, have no guideline วาบหวาน ร้อนแรง ไม่ต้องคิดอะไรให้มากมาย
    One day, four times ซักสามสี่ครั้งต่อวัน
    You don't mind that I don't care (pleasure, pleasure...) เธอไม่ว่าอะไรและฉันก็ไม่แคร์ (สวรรค์บนดิน...) 
    Your divinity has turned me into a sinner เธอแพรวพราวจนฉันกลายเป็นคนบาป  
    God is fair (pleasure, pleasure...) พระเจ้าช่างยุติธรรม (สวรรค์บนดิน...) 
    And your beauty can even make hell have a winter ขนาดที่ว่านรกมีลมหนาวเพราะความงดงามของเธอ



    [Verse 1: Mac Miller + Kendrick Lamar]
    Yeah and a freak mind is divine so we fuck from behind เช้าจรดเย็น
    On these sides, between thighs, I eat up หัวหมุนเป็นบ้า ฉันกินเรียบ
    Why do, why do anything but trust myself? ไม่อยากจะคิดเลย แต่ก็อดไม่ได้ที่จะเชื่อตัวเอง
    Tried to give her up but she fuck so well พยายามรั้งไว้แต่เธอเอาฉันอยู่หมัด
    Man that bitch so cold, man that bitch so cold เฮ่ พวก เธอเย็นชา *สัส ๆ 
    I'ma take my time, I'ma hit that slow ฉันขอเวลา ค่อยเป็นค่อยไป
    'Cause I ain't in a rush young girl ฉันจะไม่เร่งนะ สาวน้อย
    You're the only thing for me in this fucked up world ฉันมีเธอคนเดียวในโลกห่วยแตกนี่
    And do you believe in love? เธอเชื่อในรักแท้ไหม?
    Hold on tight when demons come ปีศาจร้ายมีแค่ในละครเท่านั้นแหละ
    It'll be alright, no need to run เอาหน่ะ ไม่จำเป็นต้องวิ่งหนี
    Stay with me tonight, we'll see the sun อยู่กับฉันในคืนนี้จนถึงเช้า
    And when we wake up early we'll still be young เมื่อรุ่งสางทุกอย่างจะสดใสและมีชีวิตชีวา
    Never felt this free before อิสระแบบที่ไม่เคยรู้สึกมาก่อน
    I need you more than keys and doors ฉันต้องการเธอมากกว่าคู่นอน
    I need you sleepin' next to me ฉันต้องการเธออยู่ข้าง ๆ
    The blanket sheets, I'll take them all and keep you warm ผ้าห่ม ฉันจะทิ้งมัน และกอดเธอแทน
    Yeah and I teach her that we were the creatures of love เราคือสิ่งมีชีวิตที่สวยงาม
    You be the leader, I could be Julius Caesar ฉันคงแพ้ราบคาบ
    *จูเลียส ซีซาร์ถูกทรยศจากสหายคนสนิทและตายในที่สุด
    When I'm pullin' up in the Beamer เมื่อไหร่ที่ฉันแวะจอด BMW
    The beats in the trunk, all the freaks wanna fuck เสียงเพลงดังขึ้น อยากจะเอาเธออีกแล้ว


    [Verse 2: Mac Miller]
    I need to feel your touch ฉันต้องการสัมผัสจากเธอ
    You shy, you don't reveal too much ดูทรงแล้วเธอก็หวงตัวอยู่เหมือนกัน
    No lies, don't hide yourself at all อย่าโกหกเลย 
    With you, I just can't help but fall กับเธอ ฉันไม่ไหวจริง ๆ
    It's true, and I'll try everything ฉันจะพยายามทุกอย่าง
    Girl you're, my sexy nasty, thing สาวน้อย เธอวาบหวาน ร้อนแรง
    She been getting faded all the time, flap your wings แล้วเธอค่อย ๆ จางหายไป
    I been getting stoned all week ฉันเมายาทั้งอาทิตย์
    It make me go too deep เล่นเอาจุก
    Girl you so lonely, will you come home with me? เธอดูเหงา มาที่ห้องฉันไหม?
    Just take your clothes off babe ถอดเสื้อผ้าทิ้งไปซะ
    Know that we been talkin' on the phone all day เราโทรคุยกันไม่หยุดหย่อน
    I love it when you tell me that you don't behave ฉันรักในสิ่งที่เธอไม่เคยบอกใคร
    Tell me when and where, I bet I won't be late บอกมาเลยว่าที่ไหน เมื่อไหร่
    All I really wanna do is procreate ฉันก็แค่อยากทำไปเรื่อย ๆ
    I'm a Superman, you'll be my Lois Lane ฉันคือซุปเปอร์แมน เธอคือซุปเปอร์เกิร์ล
    *Lois Lane คือ Supergirl/ Superwoman คนแรกของ Superman ตีพิมพ์และปรากฏชื่อครั้งแรกในช่วงปี 1940s
    It's the grown folk way, yeah เป็นธรรมเนียม *ท่า**กัน
    Know you late for work, you stayin' home today วันนี้เธออยู่บ้าน
    We gon' keep on goin' 'til our bones both break, yeah เราจะเอากันต่อให้พังกันไปข้าง

    Mac เขียนเพลงนี้ใช้สำนวน Story และ Vocab ดีมาก (ในความคิดเรา) บางท่อนเราไม่ได้แปลตรงตัวโดย imply ไปตามบริบทหรืออารมณ์ของเพลง แต่หลายประโยค หลายสำนวนก็ยังมีความ offensive อยู่ whatever เราประทับใจที่ Outro น่ารักมาก เราไม่สามารถแปลให้จบได้ เพราะมันยาวเหลือเกิน 555 ไปติดตามอ่านกันนะคะ จากย่าของ Miller และขอบคุณทุกคนที่เข้ามาอ่านคำแปลเพลงนี้นะคะ :)



Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in