เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลงญี่ปุ่นMikorin Echizen
แปลเพลง 三原色(sangensoku) - แม่สี ของ Yoasobi
  •         สวัสดีค่ะครั้งที่แล้วเคยแปลเพลง 群青 ของ Yoasobi มาแล้วครั้งนี้ก็มาแปลเพลง 三原色 หรือเรียกว่าแม่สีค่ะ จริงๆเพลงนี้ถูกปล่อยมาวันที่ 30 มีนาคม 2021 เพลงนี้ถูกปล่อยมาใช้สำหรับ CM ของโฆษณา Ahamo นั้นเองค่ะ  ซึ่ง Ahamo คือจะเป็นการบริการอินเตอร์ทางโทรศัพท์ของญี่ปุ่น ธีมเพลงนี้ต้องเกี่ยวกับการสื่อสารนั้นเอง โดยอ้างอิงจากนิยาย " RGB " ของคุณยูจิอิโระ โคมิคาโดะ ค่ะ


    เนื้อเพลง

    どこかで途切れた物語

    เรื่องเล่าถูกแยกออกจากที่ไหนสักแห่ง

    僕らもう一度その先へ

    พวกเราก็เจอกันอีกครั้งในปลายเส้นทางนั้น

    たとえ何度離れてしまっても

    ถึงอย่างนั้นจะห่างกันกี่ครั้งแต่ว่า

    ほら 繋がっている

    นั่นไง  กำลังเชื่อมต่อกันอยู่

     

    それじゃまたね 交わした言葉

    ถ้าอย่างนั้นลาก่อนนะ  คำพูดแลกกันออกมา

    あれから幾つ朝日を見たんだ

    จากตรงโน้นมองเห็นจำนวนวันในรุ่งเช้า

    それぞれの暮らしの先で

    ในที่แต่ละคนก็ค่อยๆคุ้นชิน

    あの日の続き 再会の日

    ในครั้งถัดไปของวันโน้น ในวันที่ได้เจอกันอีกครั้ง

     

    待ち合わせまでの時間がただ

    ขอบเขตช่วงเวลาที่ได้เจอกัน

    過ぎてゆく度に胸が高鳴る

    เสียงเรียกร้องค่อยๆดังออกมาในอก

    雨上がりの空見あげれば

    ถ้าเงยหน้ามองท้องฟ้าหลังจากฝนตก

    あの日と同じ様に 架かる七色の橋

    ในวันโน้นเหมือนกับสะพานที่ทอดออกมาเป็นสายสีรุ้ง

     

    ここでもう一度出会えたんだよ

    ที่ตรงนี้ก็จะได้พบเจอกันอีกครั้ง

    僕ら繋がっていたんだずっと

    พวกเราก็เคยติดต่อกันมาตลอด

    話したいこと 伝えたいことって

    เรื่องที่อยากจะพูด เรื่องที่อยากจะบอก

    溢れて止まらないから

    เพระว่าไม่สามารถหยุดคำพูดที่เอ่อล้นได้

    ほら ほどけていやしないよ、きっと

    นั่นไง    สุดท้ายแล้วก็ยังไม่หลุดออกจากกันนิ

    巡る季節に急かされて

    วันวานฤดูที่หมุนรอบผ่านไปอย่างรวดเร็ว

    続く道のその先また

    ในเส้นทางบนถนนปลายทางนั้นก็ยังคงงั้นดำเนินต่อไป

    離れたってさ 何度だってさ

    ถูกให้ห่างออกไป    ไม่ว่ากี่ครั้งก็ตาม

    強く結び直したなら また会える

    ถ้างั้นก็แก้ผูกให้แน่นขึ้น  ก็ยังสามารถเจอกันได้

     

    ねぇ

    นี้

    ここまで歩いてきた道は

    ถนนที่เดินผ่านจนถึงที่นี้

    それぞれ違うけれど

    แต่ละเส้นทางที่แตกต่างกันออกไปแต่ว่า

    同じ朝日に 今照らされてる

    ในรุ่งเช้าที่เหมือนกัน  ตอนนี้ก็ได้ถูกแสงแดดส่อง

    また重なり合えたんだ

    ยังคงถูกทับซ้อนด้วยกัน

     

    どこかで途切れた物語

    เรื่องเล่าถูกตัดขาดจากที่ไหนสักแห่ง

    僕らもう一度その先へ

    พวกเราก็เจอกันอีกครั้งในปลายเส้นทางนั้น

    話したいこと 伝えたいことって

    เรื่องที่อยากจะพูด เรื่องที่อยากจะเล่า

    ページを埋めてゆくように

    ค่อยๆกลายเป็นถูกเติมเต็มที่ละหน้า

    ほら 描き足そうよ 何度でも

    นั่นไง  ดูท่ามีรอยเท้าที่วาดไว้ด้วยละไม่ว่าจะกี่กครั้งก็ตาม

     

    いつか見上げた赤い夕日も

    เมื่อไรที่เงยหน้ามองเห็นแสงยามเย็น

    共に過ごした青い日々も

    ในแต่ละวันมีท้องฟ้าในผืนใบเดียวกัน

    忘れないから 消えやしないから

    เพราะว่าไม่ยังลืม  เพราะว่ายังไม่ได้ลบหายไป

    緑が芽吹くように また会えるから

     เพื่อให้เส้นสีเขียวขยายกว้างออกเพราะมาได้เจอกันอีกครั้ง

    物語は白い朝日から始まる

    เรื่องเล่าจากวันรุ่งในยามท้องฟ้าสีขาวก็เริ่มต้นขึ้น

    「また明日」

     เจอกันพรุ่งนี้นะ


    **ถ้าแปลผิดพลาดตรงไหนขออภัย ณ ที่นี้ด้วยนะคะ***

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in