เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Kenshi yonezuClydett
BOOTLEG : Kenshi yonezu - Hien โบยบิน แปลไทย
  • Kenshi yonezu - Hien ช่นเดิมครับผลงานแปลนี้เรียบเรียงโดยผม 87 (clydett)
    หากสนใจรับชมวีดิโอของผมสามารถไปได้ที่ : https://www.youtube.com/watch?v=qftgDjZpdLk
    การแปลทั้งหมดเป็นแบบฟรีนะครับ ขอกำลังใจเป็นไลค์ แชร์หรือช่วยคอมเม้นต์ก็พอฮ่าๆ อย่าลืมกด



    ติดตามไว้จะได้ไม่พลาดผลงานแปลใหม่ๆนะครับมีเพลงน่าสนใจอีกเพียบ!! 
    ติดตามผลงานแปลทาง Facebook : https://www.facebook.com/87-107577224394400
    จิ้มตรงนี้ Twitter หรือ @clydett87

    เนื้อเพลงนี้เป็นโปรเจ็กต์แปลเซ็ตใหม่ของผมที่แปลเองทุกผลงานนะครับเพลงนี้เป็นเพลงแรก
    "แปลทั้งอัลบั้ม BOOTLEG ผลงานของคุณ โยเนะสึ เคนชิ จำนวน 15 เพลง" หากสนใจผลงานแปลของผม อย่าลืมไปติดตามที่ช่องทางต่างๆที่ผมแทรกไว้ให้นะครับ ขอบคุณครับ

    การตีความส่วนตัว : Hien เป็นเพลงที่กล่าวถึงกระแส"ลม"ของชีวิต เปรียบตัวเราเป็นดั่งนก
    สามารถโลดโผนบนท้องฟ้าได้อย่างอิสระ แต่ก็อย่าลืมว่าบนท้องฟ้าก็ยังคงมี พายุ ลมสวน
    แรงลมต่างๆมากมายที่มันจะพัดคุณไป บ้าง กระแส"ลม"ก็พัดฝันเราให้แตกสลาย
    บ้างก็พัดให้เราไปอยู่ผิดที่ผิดทาง เพลงนี้จึงกล่าวถึงการเป็นตัวแทนการฟัง
    "เสียงของกระแสลมของชีวิต" มีศรัทธาในฝันตัวเองไว้เสมอ แต่อย่าลืมฟังกระแสของชีวิต 
    ว่ามันจะพัดพาคุณไปในทิศทางไหน "ให้สายลมพัดพาผมไปในทางที่ถูกต้อง" 

    "เนื้อหาของเพลงเป็นเพียง massage นึงที่สื่อความหมายของตัวเพลงออกมา แต่ผู้รับอาจจะได้รับต่างกัน ดังนั้นในหลายๆมุม จึงขึ้นอยู่กับการตีความของคุณผู้ฟังเลยนะครับ!"
    สุดท้ายขอให้เพื่อนๆฟังเพลงนี้อย่างมีความสุขครับ - 87 (clydett)

    Hien จงโบยบิน

    翼さえあればと 灰を前に嘆いていた
    tsubasa sae areba to hai o mae ni nageiteita
    คร่ำครวญต่อหน้ากองขี้เถ้า ถ้าหากผมมีปีกล่ะก็

    鳥のように飛んでいく あの雲に憧れて
    tori no you ni tonde iku ano kumo ni akogarete
    ผมจะโบยบินไปเหมือนเหล่าวิหกที่หลงไหลในหมู่เมฆ

    慰めも追いつかない 一人きり空の果て
    nagusame mo oitsukanai hotirikiri sora no hate
    ณ ปลายสุดขอบฟ้า ไกลกว่าจะรู้สึกถึงคำปลอบโยน

    傷に傷を重ねて まだ誰かが泣いている
    kizu ni kizu o kasanete mada dareka ga naiteiru
    บาดแผลที่ท่วมท้น ใครบางคนกำลังร้องไห้

    夜の底に 朝の淵に こそ響く歌があると
    yoru no soko ni asa no fuchi ni koso hibiu uta ga aru
    จงตั้งใจฟัง เบื้องลึกของราตรี สุนทรีย์ของรุ่งสาง ต่างมีทำนองกึกก้องอยู่

    呼ぶ声が聞こえたら それが羽になる
    yobu koe ga kikoetara sore ga hane ni naru
    หากคุณได้ยินมัน สิ่งเหล่านี้จะกลายเป็นปีกนำพาผมไป

    ずっと 風が吹いていた あの頃から 変わらぬまま
    zutto kaze ga fuiteita ano koro kara kawaranu mama
    สายลมยังคงพัดตลอดมาไม่ว่าจะยาวนานแค่ไหน

    君のためならば何処へでも行こう 空を駆けて
    kimi no tame naraba doko e demo yukou sora o kakete
    ถ้าเพื่อคุณล่ะก็ผมจะบินฝ่าน่านฟ้าผ่านนภาทุกไปหนแห่ง

    美しさを追い求め 友さえも罵れば
    utsukushisa o oimotome tomo sae mo nonoshireba
    หากแต่ไล่ล่าหาแต่ความงดงามที่แม้แต่เพื่อนพ้องยังรังเกียจ

    這い回る修羅の道 代わりに何を得ただろう
    haimawaru shura no michi kawari ni nani o eta darou
    บนหนทางแห่งความหลงผิด มันจะได้อะไรล่ะ?

    猛り立つ声には 切なさが隠れている
    takeritatsu koe ni wa setsunasa ga kakureteiru
    ในน้ำเสียงอันดุร้าย ยังคงซ่อนไว้ซึ่งความเจ็บปวด

    誰がその背中を 撫でてやろうとしただろう
    dare ga sono sanaka o nadete yarou to shita darou
    หากเพียงใครสักคนสามารถปลอบโยนเอาไว้ ก็ยังมีหนทางที่กลับไปได้เสมอ

    流離うまま 嵐の中 まだ胸に夢を灯し
    sasurau mama arashi no naka mada mune ni yume o tomoshi
    ผมยังคงล่องลอยเรื่อยไป ในเกลียวของพายุแห่งนี้ ด้วยไฟแห่งความฝัน
    渦を巻いて飛ぶ鳥の 姿を倣えばいい
    uzu o maite tobu tori no sugata o baraebaii
    ผมจะเลียนแบบท่าทางของเหล่าวิหกแล้วฝ่ามันไป

    ずっと 羽ばたいていた 未来へ向かう 旅路の中
    zutto habataiteita mirai e mukau tabiji no naka
    จงโบยบินไปสู่อนาคตอันกว้างไกล

    道の正しさは風に託して ただ進んでいけ
    michi no tadashisa wa kaze ni takushite tada susunde yuku
    ปล่อยให้สายลมพัดพาคุณไปในทางที่ถูกต้อง


    夢を見ていたんだ風に煽られて
    Yume o mite itanda kaze ni aora rete
    เคยวาดฝัน แต่ก็ต้องสั่นไหวไปตามแรงลม
    導いておくれあの空の果てへ
    Michibiite okure ano sora no hate e
    ได้โปรดนำพาผมไปสู่ปลายขอบฟ้าทีเถอะ
    夢を見ていたんだ風に煽られて
    Yume o mite itanda kaze ni aora rete
    เคยวาดฝัน แต่ก็ต้องสั่นไหวไปตามแรงลม
    導いておくれあの空の果てへ
    Michibiite okure ano sora no hate e
    ได้โปรดนำพาผมไปสู่ปลายขอบฟ้าทีเถอะ

    ずっと 風が吹いていた あの頃から 変わらぬまま
    zutto kaze ga fuiteita ano koro kara kawaranu mama
    สายลมยังคงพัดตลอดมาไม่ว่าจะยาวนานแค่ไหน
    君のためならば何処へでも行こう 空を駆けて
    kimi no tame naraba doko e demo yukou sora o kakete
    ถ้าเพื่อคุณล่ะก็ผมจะบินฝ่าน่านฟ้า ผ่านนภาไปทุกหนแห่ง
    ずっと 羽ばたいていた 未来へ向かう 旅路の中
    zutto habataiteita mirai e mukau tabiji no naka
    จงโบยบินไปสู่อนาคตอันกว้างไกล
    道の正しさは風に託して ただ進んでいけ
    michi no tadashisa wa kaze ni takushite tada susunde yuku
    ปล่อยให้สายลมพัดพาคุณไปในทางที่ถูกต้อง

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in