เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Upgrade my Japanesekai
ep.7 คนญี่ปุ่น "ให้" อะไรเยอะแยะ
  • มีใครเคยได้ยินมุกที่ว่า คนญี่ปุ่นใจดี ชอบให้ บ้างมั้ยคะ
    สังเกตดูเวลาคนญี่ปุ่นเค้าพูดกันเค้าจะชอบพยักหน้า แล้วพูด อื้ม หรือ ไฮ่
    สำหรับใครที่นึกไม่ออก วันนี้ไก่มีวีดิโอเลียนแบบมาให้ชมกันค่ะ 5555


              ขอโทษด้วยที่วีดิโอหยุดที่หน้านี้นะคะ 5555 

              มีหลายครั้งที่ไก่พูดกับคนญี่ปุ่นแล้วเค้าก็พยักหน้าแบบในวีดิโอตลอด เราก็ทึกทักคิดไปเองว่าเค้าเห็นด้วยกับเรา สรุปสุดท้ายคิดเห็นตรงข้ามกับเราหมดซะงั้น 55555

              การที่เค้าพยักหน้าเวลาคุยกันเป็นลักษณะหนึ่งของการสนทนาภาษาญี่ปุ่น เป็นสัญญาณบอกผู้พูดว่า ฟังอยู่นะ หรือ เป็นการแสดงอารมณ์ร่วมกับผู้พูด คำแบบนี้ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 相槌 (aizuchi) คำพวกนี้ไม่ได้มีแค่ อื้ม กับ ไฮ่ เท่านั้น แต่ยังมีคำอื่น ๆ ซึ่งแสดงความหมายแตกต่างกันออกไปด้วย วันนี้ไก่ก็อยากจะนำ 相槌 ที่เจอบ่อย ๆ มาฝากกันค่ะ 
     *คำแปลอาจมีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยขึ้นอยู่กับสถานการณ์

    ใช้ตอนที่บอกว่าฟังอยู่
                                            うん                            un                              อ่าฮะ / อื้ม
                                            はい                            hai                             ค่ะ / ครับ
                                            なるほどね                 naruhodone            อ่อ

    ใช้ตอนที่บอกว่าเราก็เห็นด้วย
                                            そうだ!                     souda                       จริง !
                                            ほんとうだね             hontoudane             จริงด้วยเนอะ
                                            だね!                        dane                          เนอะ
                                            確かに                        tashikani                   ก็จริง
                                            その通り!                sonotouri                  (ถูกต้อง) ตามนั้นเลย

    ใช้บอกความรู้สึกชื่นชม
                                            いいね!                   iine                             ดี ๆ !
                                            よかったね!            yokattane                 ดีใจด้วย !
                                            最高だね!               saikoudane               ที่สุด !
                                            すごい!                   sugoi                         สุดยอด !
                                            素敵だね!               sutekidane                เลิศ !

    ใช้บอกความรู้สึกเห็นใจ
                                            ひどいね                    hidoine                    แย่เลย
                                            残念だね                    sannendane            น่าเสียดายเนอะ
                                            最低だね                    saiteidane               แย่ที่สุด
                                            気の毒だね                kinodokudane         สงสาร

    ใช้บอกความรู้สึกตกใจ
                                            えっ!                        e                               ห้ะ !
                                            へー                            he                             โห / หืมม
                                            ほんとう?                hontou                     จริงดิ ?
                                            マジで?                    majide                      จริงดิ ?
                                            そんなに!                sonnani                    ขนาดนั้นเลยอ่อ ?!
                                            冗談でしょう?        jyoudandeshou       นี่ล้อเล่นใช่ม้ะ
                                            冗談だよね!            jyoudandayone       นี่ล้อเล่นแน่ ๆ
                                            うそだ!                   usoda                        ไม่จริง !
                                            まさか!                   masaka                      ไม่มีทาง !
                                            なんだって?            nandatte                   ว่าไงนะ ?!

              ไก่ไปเจอบทความออนไลน์มา (อ้างอิงด้านล่าง) มีคำนึงน่าสนใจมาก นั่นคือ だから (dakara)
    เรื่องก็มีอยู่ว่า ...
    เนื้อเรื่องจาก http://lebestblog.com/2017/04/14/3448/

    พอจะเดาความหมายกันได้รึเปล่าเอ่ย 

              だから ของคนโตเกียว (東京) แปลว่า แล้วไงต่อ แต่!เมือง โคริยามะ (郡山) จังหวัดฟุกุชิมะ (福島) จังหวัดคาโกชิมะ (鹿児島) และอีกหมายจังหวัดในภาคตะวันออกเฉียงเหนือและจังหวัดโอกินาวะ (沖縄) ใช้คำเดียวกันนี้ในความหมายที่แตกต่างออกไป คำว่า だから มีความหมายเหมือน うんうん อ่าฮะ ๆ คือใช้บอกว่าฟังอยู่เท่านั้น

    คำอธิบายฉบับไทย

                       คนโตเกียวมาปรึกษาเรื่องกลุ้มใจกับคนโคริยามะ

                       คนโตเกียว     : คือว่า เราไปสารภาพรักกะคนที่ชอบมา แต่ว่าโดนปฏิเสธแหละ..

                       คนโคริยามะ  : อ่าฮะ (คนโตเกียวเข้าใจว่า "แล้ว?")

                       คนโตเกียว     : ... แล้วเราก็เศร้าดิ

                       คนโคริยามะ  : อ่าฮะ (คนโตเกียวเข้าใจว่า "แล้ว?")

                       คนโตเกียว     : ... แล้วพอเจอกันครั้งหน้าก็คงอึดอัดไง

                       คนโคริยามะ  : อ่าฮะ (คนโตเกียวเข้าใจว่า "แล้ว?")

                       คนโตเกียว     : ... โอ๊ยยย ไม่ต้องแล้ว!

                       คนโคริยามะ  : อ่าว ???

              วันนี้ก็ขอจบไว้เท่านี้นะคะ หวังว่าจะได้เอาไปใช้กัน ไก่เองได้ใช้เยอะมาก ตอนพูดกับเพื่อนญี่ปุ่น ใช้แล้วทำให้ภาษาญี่ปุ่นของเราดูธรรมชาติขึ้นมาก ๆ บางครั้งไม่รู้จะตอบอะไร ก็ได้คำพวกนี้ใช้เป็นเครื่องถ่วงเวลาไว้คิด 55555 อีกอย่างคือเวลาเขียนอะไรที่เป็นคำพูดภาษาญี่ปุ่น พอใส่คำพวกนี้เข้าไปแล้วก็จะดูอ่านแล้วลื่นขึ้นค่ะ ลองดูนะคะ เจอกันโพสต์หน้าค่ะ :-D

    *ป.ล. ก่อนหน้านี้มีผู้อ่านบอกว่าบางคำอ่านไม่ออก วันนี้เราลองใส่คำอ่านโรมันจิให้นะคะ หวังว่าจะอ่านได้ง่ายขึ้น

    ----
    อ้างอิง
    https://tanoshiku-eigo.com/aiduchi/
    http://hana-ken.com/feature/2017/03/post-23.html
    http://lebestblog.com/2017/04/14/3448/
    https://style.nikkei.com/article/DGXZZO12350880R30C17A1000000/
    https://j-town.net/tokyo/column/gotochicolumn/290882.html?p=all

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
Kanokwan Katagiri (@fb3408029972557)
だからใช้ผิดถิ่นอาจจะทำให้เกิดความเข้าใจผิดได้นะเนี่ย เรื่องนี้สนุกดี
Mathas Kangwankaipaisan (@fb1020304951415)
อันนี้ตลก5555555 พึ่งรู้ว่ามันมี方言ที่สับสนขนาดนี้อยู่ด้วย ถ้ามีโอกาสไปแถบนั้นจะจำไว้นะ จะได้ไม่เป็นแบบคนโตเกียวในรูปประกอบ5555
kai (@katekantika)
@fb1020304951415 จริงค่ะ ตลกดี แต่มีคนบอกว่าเวลาสนทนากันจริง ๆ intonation มันจะต่างกันค่ะ อย่างของคนโตเกียวจะออกเสียงสูงตอนท้ายแสดงคำถาม ดะคะร้ะ? แต่ของภาคตะวันออกเฉียงเหนือจะเป็นเสียงเน้นคำแรก ด้ะคะร่ะ เวลาโต้ตอบกันจริง ๆ ก็คงกะพอเดาได้ค่ะ แต่ถ้าคุยแชทกันก็ลำบากอยู่ 55555