เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลงจีน/จีนโบราณZHENZHEN
[แปลเพลง] ราตรีฝนพรำถามไถ่ไห่ถัง 【晚夜微雨问海棠】 #2HA


  • 晚夜微雨问海棠 - 镜予歌/喧笑/陈亦洺
    ราตรีฝนพรำถามไถ่ไห่ถัง - จิ้งอวี่เกอ/เซวียนเซี่ยว/เฉินอี้หมิง


    喧笑 (Wan Ning):
    那年风吹过海棠 你的目光
    ปีนั้นสายลมพัดผ่านไห่ถัง สายตาของเจ้า
    热切能与天光相当
    แรงกล้าจนเทียบเคียงแสงท้องฟ้า
    轻唤我回神一望
    กระซิบเรียกข้าให้คืนสติทอดสายตามอง
    眼前少年 携段春光
    เด็กหนุ่มเบื้องหน้า พกพาภาพแห่งวสันต์
    未曾想 人世变幻有多无常
    ไม่เคยคิดเลย ความปรวนแปรบนโลกนั้นไม่เที่ยงธรรมเพียงใด

    陈亦洺 (Mo Ran):
    那年有漫天飞霜 你的手掌

    ปีนั้นเกล็ดหิมะปลิวว่อนทั่วฟ้า ฝ่ามือของท่าน
    赠我心头一片温烫
    มอบความอบอุ่นหลอมหัวใจให้ข้า
    降临第一场春光
    พาล่วงสู่วสันต์คราแรก
    前世今生 如何能忘
    ทั้งภพก่อนและภพนี้ จะลืมเลือนได้อย่างไร
    未曾想 这情一字多么长
    ไม่เคยคิดเลย ความรู้สึกนี้จะยาวนานเพียงใด

    后来蚀骨香 悄开放
    กลิ่นหอมกร่อนกระดูกยามต่อมา แผ่กระจายอย่างเงียบเชียบ
    从此天各一方
    นับตั้งแต่นี้แยกจากกันคนละฟากฟ้า
    渐行渐远渐一半
    ค่อยๆ ห่างไกลออกไปคนละฝั่ง
    心事隐秘成过往
    ปิดซ่อนเรื่องในใจจนกลายเป็นอดีต
    一枕黄粱梦太长 仰看此月光
    ความฝันหวงเหลียงยาวนานเกินไปยิ่งนัก แหงนเงยหน้ามองแสงจันทร์นี้
    当往事浮现 恍然如梦几场
    เมื่ออดีตผุดพราย ฉับพลันก็ดุจดั่งฝันไม่กี่ฉาก

    合 (รวม):
    爱恨此消彼长

    รักแค้นหนึ่งเกิดขึ้นหนึ่งมอดดับ
    停步回望 我陪你同往
    หยุดเท้าหวนมอง ข้าจะร่วมเดินทางกับท่าน
    念想从未消亡
    ความคิดคะนึงหาแต่ไรมาไม่เคยสูญสิ้น
    踏断红尘不肯相忘
    เหยียบสะบั้นโลกีย์แดง ไม่ยอมลืมเลือนกันและกัน
    飞上九天落千丈 为你闯一趟
    โบยบินสู่เก้าชั้นสวรรค์ร่วงตกพันจั้ง พุ่งเข้าเผชิญเพื่อท่าน
    若你独留远方
    หากท่านรั้งอยู่โดดเดี่ยวในที่แสนไกล
    谁来与我相望
    ผู้ใดเล่าจะอยู่มองหน้ากันและกันร่วมกับข้า

    喧笑 (Wan Ning):
    三千石阶太冰凉 它曾铺上

    บันไดหินสามพันขั้นช่างหนาวเหน็บ มันเคยถูกปูทับ
    一路死生余下悲伤
    ด้วยความทุกข์โศกที่เหลือตลอดหนึ่งชีวิตเป็นตาย
    缘分错落如参商
    โชคชะตากระจัดกระจายเฉกเช่นเซินซาง
    仓皇思量 爱意私藏
    รีบร้อนใคร่ครวญ ซ่อนความรักไว้ผู้เดียว
    不愿想 这情一字多荒唐
    ไม่ยอมคิด ความรู้สึกนี้เหลวไหลมากเพียงใด

    陈亦洺 (Mo Ran):
    解语海棠花

    กลิ่นดอกไห่ถังรู้ภาษา
    未消散 寄我情深一往
    ยังไม่เลือนหาย ส่งมอบความรักลึกซึ้งให้ข้า
    若赠魂灵我胸膛
    ดั่งมอบวิญญาณไว้บนอกข้า
    年华暗换莫惆怅
    เมื่อกาลเวลาแปรเปลี่ยนอย่างเงียบงันก็หาได้เศร้าโศกไม่
    你的模样刻心上 恰似此月光
    สลักหน้าตาของท่านไว้ในใจ เหมือนกับแสงจันทร์นี้
    照天地苍茫 却有花影成双
    ส่องฟ้าดินไร้ขอบเขต มีเงาบุปผาอยู่เคียงคู่

    合 (รวม):
    爱恨此消彼长
    รักแค้นหนึ่งเกิดขึ้นหนึ่งมอดดับ
    停步回望 我陪你同往
    หยุดเท้าหวนมอง ข้าจะร่วมเดินทางกับท่าน
    念想从未消亡
    ความคิดคะนึงหาแต่ไรมาไม่เคยสูญสิ้น
    踏断红尘不肯相忘
    เหยียบสะบั้นโลกีย์แดง ไม่ยอมลืมเลือนกันและกัน
    飞上九天落千丈 为你闯一趟
    โบยบินสู่สวรรค์ชั้นเก้าร่วงตกพันจั้ง พุ่งเข้าเผชิญเพื่อท่าน
    若你独留远方
    หากท่านรั้งอยู่โดดเดี่ยวในที่แสนไกล
    谁来与我相望
    ผู้ใดเล่าจะอยู่มองหน้ากันและกันร่วมกับข้า

    爱恨此消彼长
    รักแค้นหนึ่งเกิดขึ้นหนึ่งมอดดับ
    停步回望 我陪你同往
    หยุดฝีเท้าหวนมอง ข้าจะร่วมเดินทางกับท่าน
    念想从未消亡
    ความคิดคะนึงหาแต่ไรมาไม่เคยสูญสิ้น
    踏断红尘不肯相忘
    เหยียบสะบั้นโลกีย์แดง ไม่ยอมลืมเลือนกันและกัน
    晚夜微雨问海棠 用地久天长
    ราตรีฝนพรำถามไถ่ไห่ถัง ขอใช้เวลาชั่วนิจนิรันดร์
    与你并肩共赏 
    อยู่เคียงข้างกายท่าน
    这场人间风光
    ร่วมชื่นชมภาพฉากงดงามของโลกมนุษย์แห่งนี้

     -----------------------------------------------------

    (1) 春光 วสันต์ อีกนัยหนึ่งหมายถึง ช่วงวัยเยาว์ สามารถอุปมาถึงเรื่องราวรักๆ ใคร่ๆ ได้เช่นกัน

    (2) 黄粱梦 ความฝันหวงเหลียง อุปมาถึงฝันที่ไม่มีวันเป็นจริง หรือเรื่องราวดีๆ ที่ผ่านไปอย่างรวดเร็วเหมือนกับความฝันฉากหนึ่ง

    (3) 九天 เก้าชั้นสวรรค์ สมัยก่อนคนจีนเชื่อว่าสวรรค์มีทั้งหมดเก้าชั้น ชั้นที่เก้าก็คือชั้นที่สูงที่สุด เปรียบเทียบถึงจุดที่สูงมากๆ

    (4) 丈 จั้ง 1 จั้ง ประมาณ 3.3 เมตร

    (5) 参商 เซินซาง เซินคือกลุ่มดาวนายพราน ซางคือดาวที่ใหญ่ที่สุดในกลุ่มดาวแมงป่อง เป็นสองสิ่งที่อยู่ตรงข้ามกัน จะไม่ปรากฏขึ้นพร้อมกัน อุปมาถึงการแยกจาก 

    (6) 解语(海棠)花 ดอกไห่ถังรู้ภาษา/บุปผารู้ภาษา เป็นคำที่ฮ่องเต้ถังเสวียนจงตรัสชมหยางกุ้ยเฟย หมายถึงดอกไม้ที่เข้าใจภาษาที่คนพูด อุปมาถึงหญิงงามที่เฉลียวฉลาด รู้ใจคน

    **หากผิดพลาดตรงไหนก็ขออภัยด้วยนะคะ**

    last edited : 2020/12/24

    Lyrics from QQ Music

    CH-TH Translated : lanqiuqingyu

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in