เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
ITZY BITZY SUNDAYMy Pyramid of Pain
แปลเพลง ULYSSES AND THE SEA
  • Ulysses and the Sea (ยูลิซีสและท้องทะเล) เป็นผลงานเพลงของ Papooz เล่าถึงตอนหนึ่งใน Odyssey วรรณกรรมยอดเยี่ยมของโฮมเมอร์ 

    • เรื่องย่อ
      โอดิสซีย์เป็นภาคต่อจากมหากาพย์อีเลียด ยูลิซีสตัวเอกของเรื่องไปทำศึกที่เมืองทรอยถึง10 ปี หลังจากที่เมืองทรอยล่มสลาย ยูลิซีสจึงล่องเรือกลับบ้านที่อิธาคาโดยใช้เวลานานถึง 10 ปี รวมแล้วเขาห่างจากบ้านถึง 20 ปีเต็ม ในขณะที่เขาเดินทางกลับบ้านนั้นเพเนโลปผู้เป็นภรรยาก็เผชิญปัญหามากมาย ด้วยระยะเวลาที่นานมาก ๆ นี้เพเนโลปจึงคิดว่าคนรักตายในสงครามไปแล้ว

    __________________________________________________________________________

    In an endless sea with you
    Sailing under the rain
    The only colour of my blues
    Is made of dust and sand

    ท่ามกลางทะเลที่ไร้จุดจบกับคุณ
    ล่องเรือภายใต้สายฝน
    เพียงสีเดียวที่เห็นคือสีน้ำเงิน
    ที่ถูกสร้างจากละอองฝุ่นและเม็ดทราย

    • an endless sea = ทะเลที่ไร้จุดจบในที่นี้คือจินตนาการของเขา เขาเปรียบเทียบทะเลกับคนรัก
    • blues = สีน้ำเงิน/ความเศร้า เขาเล่นคำเหมือนเพลงทั่วไป อาจหมายถึงเขาไม่เห็นอะไรเลยนอกจากความเศร้าที่เกิดจากฝุ่นและทราย ที่ขวางกันเขากับภรรยา

    Driftin'
    It's every day the same
    Clouds pass me by
    And I'm bound to take my time
    Until I find you

    การเร่ร่อนในทะเล
    ทุกวันเหมือนกันไปหมด
    หมู่เมฆลอยผ่านผมไป
    ผมจำทนต้องใช้เวลาไปแบบนี้
    จนกว่าจะได้พบคุณอีก

    The wind may send me home to you
    Before the harvest starts again
    And if the light come shine on through
    Will you still recall my name?

    สายลมอาจพัดพาผมกลับบ้านไปหาคุณ
    ก่อนที่ฤดูเก็บเกี่ยวจะมาถึงอีกครั้ง
    และหากแสงนั้นส่องสว่างไปถึง
    คุณจะยังจำชื่อผมได้ไหม

    • if the light come shine onthrough = และหากแสงนั้นส่องสว่างไปถึงในบริบทนี้หมายถึง ถ้าผมปรากฏตัวต่อหน้าคุณ คุณจะยังจำชื่อผมได้ไหม

    Driftin'
    It's every day the same
    Clouds pass me by
    And I'm bound to take my time
    Until I find you

    การเร่ร่อนในทะเล
    ทุกวันเหมือนกันไปหมด
    หมู่เมฆลอยผ่านผมไป
    ผมจำทนต้องใช้เวลาไปแบบนี้
    จนกว่าจะได้พบคุณอีก

    I’ve been here and almost everywhere
    I sailed the seven seas while you sat down on your chair
    You’ve been good to me
    And I've been good to you
    Lost in the hands of gravity
    Soon I’ll get back to blue

    ผมอยู่ตรงนี้และเคยไปเกือบทุกที่
    ผมล่องเรือไปยังทะเลทั้ง 7 ในขณะที่คุณนั่งอยู่บนเก้าอี้
    คุณทำดีกับผม
    และผมก็ทำดีตอบ
    ผมหายไปพร้อมภาระที่หนักหน่วง
    อีกไม่นานก็คงต้องเศร้าอีก

    • Soon I’ll get back to blue = อีกไม่นานก็คงต้องเศร้าอีก หมายถึง ได้นั่งพักนึกถึงคุณสักพัก เดี๋ยวก็ต้องไปทำหน้าที่บนเรือต่อแล้ว

    Driftin'
    It's every day the same
    Clouds pass me by
    And I'm bound to take my time
    Until I find you

    การเร่ร่อนในทะเล
    ทุกวันเหมือนกันไปหมด
    หมู่เมฆลอยผ่านผมไป
    ผมจำทนต้องใช้เวลาไปแบบนี้
    จนกว่าจะได้พบคุณ

     

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in