เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง SHE'SKanzen Memeshe
แปลเพลง Letter ของ SHE'S
  • อิโนะอุเอะ เรียวมะ กล่าวถึงเหตุผลที่ตั้งชื่อเพลง Letter ว่า "เป็นเพลงที่หมายถึงการส่งจดหมายถึงตัวเอง "ให้จดจำสิ่งต่างๆ เอาไว้จะดีกว่า" และมีจุดที่พูดคุยกับตัวเองถึงเรื่องราวที่คล้ายกับเนื้อเพลง จึงอยากทำเพลงที่พอร้องแล้วให้ความรู้สึกเหมือนกำลังอ่านจดหมายอยู่"
    ที่มา: https://realsound.jp/2019/10/post-434129.html

    เนื้อร้อง & ทำนอง: 井上竜馬 (Inoue Ryoma*)
    *Inoue Ryoma = ร้องนำ และมือคีย์บอร์ดของวงSHE'S




    おかえり もう1人の僕
    Okaeri mō hitori no boku 

    ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ ตัวผมอีกคน*


    上手くやれたかい
    umaku yareta kai 

    เป็นไงบ้าง ชีวิตราบรื่นดีไหม


    うん、それなりに
    un, sore nari ni 

    อืม ก็พอใจในระดับหนึ่ง


    想いは手離したし
    我慢するのだって慣れてきた
    omoi wa te banashi tashi 
    gaman suru no datte narete kita 

    ปล่อยวางจากอารมณ์ความรู้สึก
    และชินชากับการอดทนอดกลั้นไปเสียแล้ว


    これでいいはずはない
    けど波風はもう立てたくない
    kore de īi hazu wa nai 
    kedo nami kaze wa mō tate takunai 

    เป็นแบบนี้ใช่ว่าจะดี
    แต่ก็ไม่อยากรื้อฟื้นเรื่องราวที่สงบแล้ว
    ให้วุ่นวายขึ้นมาอีก


    汚れた鏡に問いかけて
    孤独に蓋を掛ける
    yogoreta kagami ni toi kakete 
    kodoku ni futa o kakeru 

    ถามไถ่ความจริงจากกระจกที่แปดเปื้อน⦿
    กักขังความโดดเดี่ยวเอาไว้●


    大人になっていくことが
    僕を狂わせてるんじゃないかって
    思ったりもしたけど
    otona ni natte iku koto ga
    boku o kuruwase terun janai katte 
    omottari mo shita kedo 

    บางครั้งก็คิดว่าการเติบโตเป็นผู้ใหญ่นั้น
    ทำให้ผมบ้าคลั่งเสียสติไปหรือเปล่านะ 


    僕らは大切な人から順番に
    傷つけてしまっては
    後悔を重ねていく
    bokura wa taisetsu na hito kara junban ni 
    kizu tsukete shimatte wa 
    kōkai o kasa nete iku 

    พวกเรามักจะเผลอทำร้ายความรู้สึก
    คนที่สำคัญที่สุดก่อน
    แล้วมานึกเสียใจภายหลังซ้ำแล้วซ้ำเล่า


    それでも愛したり
    愛されたいと願っている
    sore demo aishi tari 
    aisa retai to negatte iru 

    ถึงอย่างนั้นก็เฝ้าวิงวอน
    อยากรักใครสักคน 
    อยากเป็นคนที่ถูกรัก


    あなたを守れるほどの
    優しさを探している
    anata o mamoreru hodo no 
    yasashi-sa o saga shite iru 

    เฝ้าตามหาความอ่อนโยนมากพอ
    ที่จะทำให้ปกป้องเธอเอาไว้ได้


    どうかその手でもう
    自分を責めて 潰さないで
    dō ka sono te de mō 
    jibun o semete tsubusa naide 

    ได้โปรดอย่าใช้มือนั้นทำร้ายตัวเอง 
    อย่าโทษตัวเองอีกเลย


    摘みとった花びらは
    ただ枯れて風に吹かれていく
    tsumi totta hana bira wa 
    tada karete kaze ni fukarete iku 

    กลีบดอกไม้ที่ถูกเด็ดดอมจะแห้งเหี่ยวลง 
    และถูกสายลมพัดพลิ้วไป**


    大人になっていくことが
    君を惑わせてるんじゃないかって
    思ったりもしたけど
    otona ni natte iku koto ga 
    kimi o mado wase terun janai katte 
    omottari mo shita kedo 

    บางครั้งก็คิดว่าการเติบโตเป็นผู้ใหญ่นั้น
    ทำให้เธอสับสนว้าวุ่นใจหรือเปล่านะ


    僕らは信じたい人から順番に
    疑ってしまっては
    自分を嫌っていく
    bokura wa shinjitai hito kara junban ni 
    uta gatte shimatte wa
    jibun o kiratte iku 

    พวกเรามักจะเผลอสงสัย
    คนที่เราอยากเชื่อใจที่สุดก่อน
    แล้วก็รู้สึกเกลียดตัวเองขึ้นเรื่อยๆ


    それでも触れたくて
    心の奥へ歩み寄る
    sore demo fureta kute 
    kokoro no oku e ayumi yoru 

    ถึงอย่างนั้นก็เลือกดำดิ่งเข้าไปในส่วนลึกสุดใจ
    เพราะอยากจะรู้สึกถึงมัน


    あなたを覆い隠すほどの
    切なさを知りたくて
    anata wo ōi kakusu hodo no 
    setsuna-sa o shirita kute 

    อยากรับรู้ถึงความทุกข์ทรมานใจ
    ที่มีมากพอให้ซ่อนเร้นเธอเอาไว้ 


    探している 知りたくて
    探している
    saga shite iru shirita kute 
    saga shite iru

    เพราะอยากรู้ จึงเฝ้าตามหา
    ยังคงตามหาต่อไป 


    知りたくて 探している
    知りたくて 探している
    shirita kute saga shite iru
    shirita kute saga shite iru

    เพราะอยากรู้ 
    จึงเฝ้าตามหาต่อไปเรื่อยๆ


    僕らは大切な人から順番に
    傷つけてしまっては
    後悔を重ねていく
    bokura wa taisetsu na hito kara junban ni
    kizu tsukete shimatte wa
    kōkai o kasanete iku 

    พวกเรามักจะเผลอทำร้ายความรู้สึก
    คนที่สำคัญที่สุดก่อนเสมอ
    แล้วมานึกเสียใจภายหลังซ้ำแล้วซ้ำเล่า


    それでも立ち籠める
    霧の道を進んでいく
    sore demo tachi komeru
    kiri no michi o susunde iku 

    ถึงอย่างนั้นก็ยังมุ่งหน้าต่อไป
    ยังเส้นทางที่มีแต่หมอกหนาปกคลุม


    あなたを照らせるほどの
    優しさを探している
    anata o tera seru hodo no 
    yasashi-sa o saga shite iru 

    เฝ้าตามหาความอ่อนโยนมากพอ
    ที่จะทำให้เธอส่องประกายเฉิดฉาย★


    探している 知りたくて
    探している
    saga shite iru shirita kute 
    saga shite iru

    เพราะอยากรู้ จึงเฝ้าตามหา
    ยังคงตามหาต่อไป 





    ----------------------------------------




    *もう1人の僕 (mou hitori no boku)
    ท่อนนี้ตีความได้ 2 ทางคือ 
    1. "ตัวผมอีกคน" กรณีนี้จะหมายความว่า ตัวเรามี 2 ร่าง ร่างแรกคือร่างที่อยู่ในบ้าน(ร่างจริง) ร่างสองคือร่างที่ออกไปนอกบ้าน(ร่างที่ใส่หน้ากาก) พอกลับถึงบ้านร่างที่อยู่บ้านก็พูด "ยินดีต้อนรับกลับบ้าน" กับร่างที่ออกไปข้างนอก
    2. "ตัวผมที่เหลืออยู่ตัวคนเดียวแล้ว" กรณีนี้จะหมายถึง ก่อนหน้านี้เราเคยมีคนรัก แต่เลิกรากันไปแล้ว ตอนนี้เลยเหลือแค่ตัวเองอยู่คนเดียวในบ้าน พอกลับมาถึง ก็ทำได้เพียงพูดกับตัวเองคนเดียว


    ⦿汚れた鏡に問いかけて
    yogoreta kagami ni toi kakete 
    ถามไถ่ความจริงจากกระจกที่แปดเปื้อน 

    • ท่อนนี้คิดว่าเป็นการพูดคุยกับตัวเองหน้ากระจก ที่ให้ความรู้สึกเหมือนเรากำลังสนทนาอยู่กับใครอีกคน (ทำไปเพื่อกลบเกลื่อนความเหงาหรือเปล่านะ)
    • กระจกที่แปดเปื้อน สื่อถึงร่องรอยการใช้ชีวิตของตัวละครในเพลง บนกระจกอาจจะมีทั้งฝุ่น คราบสกปรก รอยเปื้อนเครื่องสำอางต่างๆ ของคู่รักที่เลิกรากันไปแล้วก็เป็นได้


    ●孤独に蓋を掛ける
    kodoku ni futa o kakeru 
    กักขังความโดดเดี่ยวเอาไว้

    • ท่อนนี้จริงๆ แปลตรงตัวจะได้ว่า เอาฝาปิดครอบความโดดเดี่ยวเอาไว้ ถ้าแปลแบบตีความอาจจะหมายถึง การพยายามทำตัวร่าเริง เพื่อซ่อนเร้นความโดดเดี่ยวที่มี เก็บซ่อนความเดียวดายเอาไว้ในใจเพียงลำพัง


    **摘みとった花びらはただ枯れて風に吹かれていく
    tsumi totta hana bira wa tada karete kaze ni fukarete iku 
    กลีบดอกไม้ที่ถูกเด็ดดอมจะแห้งเหี่ยวลง และถูกสายลมพัดพลิ้วไป
    • ท่อนนี้น่าจะสื่อสารว่า ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นจะต้องจบลงในสักวันหนึ่ง ไม่ว่าจะเรื่องร้ายหรือดีก็ไม่มีอะไรคงอยู่ตลอดไป ทุกสิ่งเกิดขึ้น ตั้งอยู่ และดับไป เป็นสัจธรรมของชีวิต 


    ★あなたを照らせるほどの優しさを探している
    anata o tera seru hodo no yasashi-sa o saga shite iru 
    เฝ้าตามหาความอ่อนโยนมากพอที่จะทำให้เธอส่องประกายเฉิดฉาย  
    • ท่อนนี้คิดว่า คนเรามีทั้งตัวตนที่อยากลืมกับตัวตนที่อยากจำ เพลงอาจจะอยากสื่อสารว่า ตัวเขาอยากจะตามหาความอ่อนโยน (ในที่นี้อาจจะหมายถึงความรู้สึกให้อภัยตัวเองหรือเปล่านะ) ที่ทำให้เขายอมรับตัวตนของตัวเองที่อยากลืมให้ได้ในสักวันหนึ่ง เพราะที่ผ่านมา เขาเอาแต่ซ่อนเร้นตัวตนที่อยากลืมเอาไว้ พยายามทำเป็นลืม ไม่อยากขุดคุ้ยรื้อฟื้นเรื่องราวในอดีต เหมือนตัวละครในเพลงค่อยๆ เข้าใจว่า การลืมไม่ใช่ทางออกที่ดีที่สุด เพราะสิ่งที่เคยลืมถ้าถูกอะไรบางอย่างสะกิดหรือกระตุ้น ความทรงจำนั้นก็จะหวนกลับมาอีกครั้งอยู่ดี เขาจึงพยายามค้นเข้าไปในส่วนลึกของจิตใจ เพ่งพินิจดูทั้งความทรงจำดีๆ และความทรงจำร้ายๆ ทำความเข้าใจมันไปทีละนิด และพยายามที่จะอยู่ร่วมและยอมรับให้ได้ทั้งส่วนที่สวยงามและแตกร้าวของตัวเอง เหมือนที่เรียวมะผู้แต่งเพลงนี้ให้สัมภาษณ์ไว้ว่า "ให้จดจำทุกเรื่องราวเอาไว้จะดีกว่า"  
    • "เธอ" ในท่อนนี้จึงน่าจะหมายถึง "ตัวตนในอดีตของเขาเอง หรือใครสักคนที่เขาอยากลืม" 


    // พอคิดว่าเรียวมะแต่งเพลงนี้เพราะอยากให้ความรู้สึกเหมือนเราอ่านจดหมายที่เขียงส่งถึงตัวเอง เลยคิดว่า 僕;boku (ผม)  君;kimi (เธอ) あなた;anata (คุณ) ในเพลงอาจจะหมายถึงตัวเรา(ผู้ฟัง)หมดเลยก็ได้ เนื้อเพลงบางท่อนก็ให้ความรู้สึกเหมือนตัวเองในปัจจุบันพูดคุยกับตัวเองในอดีต

    เพลงนี้น่าสนใจในแง่ที่ว่า ถ้าตีความตามเนื้อเพลงจะได้แบบหนึ่ง ถ้าตีความตามMV จะได้อีกแบบหนึ่ง และถ้าตีความตามประสบการณ์ในชีวิตของผู้ฟังแต่ละคน ก็จะได้มุมมองที่หลากหลายต่างกันไปอีกหลายๆ แบบ



    ล่าสุดทางวงSHE'S ได้ปล่อยเพลงนี้ในเวอชั่นLive Movie ให้แฟนๆ ได้รับชมและรับฟังด้วยค่ะ
    เพราะมากๆ เลย ฟังแล้วน้ำตาจะไหลค่ะ ;-;




Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in