เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Songs heal my broken soulasunflowerthatiswaiting4u
แปลเพลง The Sweetest Thing- Horace Bray


  • [Verse 1]
    When I see your face
    ในตอนที่ฉันได้เห็นหน้าคุณ
    I fall apart at the seams
    ตัวฉันนั้นแตกสลายเป็นเสี่ยง ๆ
    I wanna feel your love
    ฉันอยากจะสัมผัสได้ถึงความรักของคุณ
    But I don't know what it means
    แต่ฉันกลับไม่รู้ว่าความรักหมายถึงอะไร

    [Verse 2]
    Well, sticks and stones
    ไม่ว่าใครจะพูดจาดูถูกอะไรมาก็ตามนั้นแหละ
    They might eat me alive
    คำพวกนั้นสามารถฆ่าฉันให้ตายทั้งเป็น
    But I'll find some strength
    แต่ฉันก็จะเจอความแข็งแกร่งได้
    With you by my side
    เมื่อมีคุณอยู่ข้างกาย

    [Chorus]
    'Cause you're the sweetest thing
    เพราะคุณเป็นสิ่งที่อ่อนหวานที่สุด
    That I have ever seen
    เท่าที่ฉันเคยพบเจอมาในชีวิต
    And you're the only one
    และคุณก็เป็นเพียงคนเดียว
    Who sees right through me
    ที่เข้าใจฉันอย่างทะลุปรุโปร่ง

    [Verse 3]
    While we lie awake
    ในตอนที่เรานอนลืมตาเคียงคู่กัน
    In the dark of the night
    ท่ามกลางความมืดมืดในยามค่ำคืน
    You whisper in my ear
    คุณกระซิบข้างหูของฉัน
    That it will all be alright
    ว่าทุกสิ่งทุกจะต้องไม่เป็นไร

    [Verse 4]
    Well, as the sun touches the sky
    ในยามที่ดวงอาทิตย์ขึ้นมาบนท้องฟ้า
    I see my reflection in your eyеs
    ฉันสามารถเห็นเงาสะท้อนของตัวเองในดวงตาคู่นั้นของคุณ
    I was once told that all good things must end
    ครั้งหนึ่งฉันเคยถูกบอกว่า ไม่มีเรื่องอะไรดี ๆ ที่คงอยู่ตลอดไปหรอก
    I hope that's a liе
    ฉันหวังว่าคำพูดนั้นจะเป็นคำโกหกนะ

    [Chorus]

    'Cause you're the sweetest thing
    เพราะคุณเป็นสิ่งที่อ่อนหวานที่สุด
    That I have ever seen
    เท่าที่ฉันเคยพบเจอมาในชีวิต
    And you're the only one
    และคุณก็เป็นเพียงคนเดียว
    Who sees right through me
    ที่เข้าใจฉันอย่างทะลุปรุโปร่ง

    [Chorus]

    'Cause you're the sweetest thing
    เพราะคุณเป็นสิ่งที่อ่อนหวานที่สุด
    That I have ever seen
    เท่าที่ฉันเคยพบเจอมาในชีวิต
    And you're the only one
    และคุณก็เป็นเพียงคนเดียว
    Who sees right through me
    ที่เข้าใจฉันอย่างทะลุปรุโปร่ง




    ข้อความจากผู้แปล 

    ตกใจยอดวิวในยูทูปมาก คนฟังน้อยจัง ทั้ง ๆ ที่เพลงดีมาก ๆ เลย เราจึงอยากเอาความหมายของเพลงรักหวานซึ้งนี้มาแปลให้ใครก็ตามที่หลงเข้ามาอ่านเผื่อจะชื่นชอบเพลงนี้เหมือนกันกับเราค่ะ

    โดยรวมเพลงคือไม่มีคำว่ารัก แต่สามารถสัมผัสได้ถึงความรักอบอวลเลยล่ะ ให้ความรู้สึกแบบชีวิตของคนที่เจออะไรแย่ ๆ มา มันช่างโชคดีจริง ๆ ที่โลกนี้มีคุณ และโชคดีจริง ๆ ที่มีคุณอยู่เคียงข้างแม้ในตอนที่เจอเรื่องราวแย่ ๆ มาจนใจมันพังไปหมด 


    เพิ่มเติม
    sticks and stones
    - A saying that derives from the children's rhyme.
    It's used as a reply to an insult, indicating that the insult has been registered as such, but did not have any effect. (view more)
    เป็นคำกล่าวที่เอามาจากบทกวีของเด็ก  ซึ่งเอาไว้ใช้เป็นการตอบกลับคำดูถูก ดูหมิ่น เพื่อเป็นการแสดงให้เห็นว่ารับรู้แล้วนะ แต่ไม่สะเทือน 
    (ถ้าในยุคของผู้แปลตอนเด็ก ๆ เวลาใครพูดอะไรไม่ดีมาจะชอบตอบกลับไปว่า "สะท้อนเด้งกลับไม่รับคืน" คำกล่าวนี้ก็น่าจะราว ๆ นี้นะคะ 55555 ) 
    ซึ่งในเพลงตรงท่อน Well, sticks and stones เราเลยแปลว่า 'ไม่ว่าใครจะพูดจาดูถูกอะไรมาก็ตามนั้นแหละ'

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in