เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
shallwetuneinabsolutelyjune
เนื้อเพลงแปลไทย | 桜が咲く前に (Sakura ga saku mae ni) — Kinoko Teikoku


  • 真夜中の校庭に忍び込んでさ
    星空をただ見上げてた
    飲めやしないお酒片手に
    เราแอบเข้าไปในสนามโรงเรียนยามค่ำคืน
    ได้แต่แหงนหน้ามองฟ้าที่เต็มไปด้วยดวงดาว
    ในขณะที่มือข้างหนึ่งก็ถือขวดเหล้า ทั้งที่เราไม่ดื่มด้วยซ้ำ


    どうしても叶えたい夢があってさ
    ここじゃたぶん叶わない気がするんだ
    ฉันมีความฝันที่ยังไงก็อยากจะทำให้ได้อยู่น่ะ
    รู้สึกว่าการอยู่ที่นี่คงจะไม่ทำมันให้เป็นจริงขึ้นมา


    お遊びで積み重ねた
    ハッピーアイスクリーム
    100を超えたぜ
    จากที่เราออกไปเที่ยวเล่นกัน
    เราพูด “แฮปปี้ไอศกรีม*”
    จนเกินร้อยครั้งไปแล้วนะ


    どんなにきれいな思い出も
    胸を苦しくさせるだけなんだ
    ไม่ว่าจะเป็นความทรงจำที่สวยงามขนาดไหน
    ก็มีแต่จะทำให้เจ็บปวดหัวใจเท่านั้นแหละ


    桜が咲く前に
    ここを出てゆくことにしたよ
    ก่อนที่ดอกซากุระจะผลิบาน
    ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไปจากที่นี่เสีย


    10年後の君は
    どこで誰と笑っているのだろうか
    ตัวเธอในอีก 10 ปีข้างหน้า
    จะกำลังหัวเราะอยู่กับใคร ณ ที่แห่งไหนกันนะ


    明日また会えるかな 心躍らせ
    祈ってた青春も過去になるんだね
    แค่คิดว่าพรุ่งนี้เราจะได้เจอกันอีกไหม ก็ทำให้หัวใจเต้นตุบ
    วัยเยาว์ที่เฝ้าขอพรไว้ก็กลายเป็นอดีตไปแล้วนี่เนอะ


    いくつもの可能性は
    輝いてるが
    この体はひとつだけ
    มีความเป็นไปได้ตั้งเท่าไหร่
    ที่เปล่งประกายอยู่
    แต่ฉันน่ะมีแค่ร่างกายเดียวเท่านั้นเอง


    選んだ愛を疑わない良識者も
    目が眩んでいつしか未来を望んだ
    พวกคนฉลาดที่ไม่คิดตั้งคำถามในรักที่ตัวเองเลือกเองก็
    ถูกบังตาจนคาดหวังในอนาคตเสียก่อนที่จะรู้ตัวซะอีก


    ふわりふわりと舞う
    粉雪が頬を濡らした
    เกล็ดหิมะน้อยๆ ที่ล่องลอยไปมา
    ทำให้แก้มของฉันชื้นไปหมด


    守れない約束なんてしないよ
    ฉันไม่สัญญาในสิ่งที่ทำไม่ได้หรอกน่า


    桜が咲く前に
    ここを出てゆくことにしたよ
    ก่อนที่ดอกซากุระจะผลิบาน
    ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไปจากที่นี่เสีย


    どこにいても
    君がくれた言葉を強く抱きしめて
    ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม
    ฉันจะโอบกอดถ้อยคำที่เธอให้มาไว้แน่น ๆ


    また歩き出そう
    แล้วก้าวเดินออกไปอีกครั้ง



    * “แฮปปี้ไอศกรีม” คือการที่บังเอิญพูดคำ/ประโยคเดียวกันออกมาในเวลาเดียวกัน แล้วแต่ละฝ่ายต้องพูดออกมาว่า “แฮปปี้ไอศกรีม” ใครพูดก่อนชนะ ส่วนคนที่แพ้ต้องเลี้ยงไอศกรีม เหมือนว่าของไทยก็มีการละเล่นแบบนี้ไหมนะ แต่จำไม่ได้ว่าต้องพูดคำว่าอะไร ?-? เป็นฟีลแบบถ้าพูดพร้อมกันต้องหยิก(?)อีกคน ป้ะนะ (อ้างอิง: https://www.ndsu.ac.jp/blog/article/index.php?c=blog_view&pk=15695551900104&category=&category2=)



    2026 แล้ว ยังมีคนฟัง Kinoko Teikoku อยู่ไหม 5555555 เราชอบเพลงนี้มากกกกกกกกกๆๆ คูณสิบคูณล้านเลย


    ps. แปลผิดพลาดตรงไหน ขออภัยไว้ ณ ที่นี้ และทักท้วงเพื่อแก้ไข้ได้ตลอดเวลานะคะ


    — absolutelyjune


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in