เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
ฝึกแปลROTM
(แปลเพลง) Love Brought Weight - Old Sea Brigade
  • Love Brought Weight - Old Sea Brigade


    อีกหนึ่งเพลง Folk ที่ Sportify มันรันมาให้เราอย่างไม่ตั้งใจ ปรากฎว่าชอบมากก ตกหลุมรักเสียงคุณ Ben Cramer อย่างหนัก ประกอบกับเห็นว่าในไทยยังไม่มีคนรู้จักเพลงของเขามากนัก (อาจจะเคยฟังผ่าน ๆ กันมาบ้างละนา) เลยอยากยกมาแปลค่ะ

    โดยคุณ Ben เคยให้สัมภาษณ์เกี่ยวกับเพลงนี้ไว้ว่า เป็นเพลงที่เกี่ยวกับการรักใครซักคนหนึ่งโดยที่รู้อยู่แล้วว่ามันไม่สามารถคงอยู่ได้ตลอดไป มันเหมือนกับว่าเป็นการลงทุนกับบางคน/บางสิ่ง โดยที่สุดท้ายแล้วก็รู้ว่าสิ่งนั้นจะสามารถย้อนกลับมาทำร้ายเรา ถึงจะรู้สึกกลัวบ้าง แต่ว่าความกลัวนั้นมันไม่อยู่ตลอดไปหรอก นั่นแหละ ยิ่งทำให้ความสัมพันธ์นั้นมีความหมายมากยิ่งขึ้น (source: HERE)

    ยังไงก็ฝากติดตามคุณ Ben Cramer ในชื่อแบรนด์ Old Sea Brigade ด้วยนะคะ ดีทุกเพลงเลยจริง ๆ ไว้ถ้ามีโอกาสเดี๋ยวเราจะหยิบยกมาแปลอีก หากแปลผิดพลาดประการใดแจ้งมาได้เลยน้า


    What is love?

    ความรักคืออะไร

    Did I miss it?

    ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า

    Am I home?

    ฉันอยู่ที่บ้านใช่มั้ย

    Or still adrift?

    หรือว่ายังคงล่องลอยอยู่

    Love brought weight to this heart of mine

    ความรักมันทำให้ใจของฉันหนักอึ้ง

    Gone to waste in due time

    จากและเสียไปเมื่อถึงเวลา

    Keep on moving

    ก้าวเดินต่อไปเถอะ

    If you still can

    ถ้าคุณยังคงสามารถเป็น

    A simple home

    เป็นบ้านหลังที่แสนเรียบง่าย

    A love in hand

    เป็นความรักในฝ่ามือ

    Love brought weight to this heart of mine

    ความรักมันทำให้ใจของฉันหนักอึ้ง

    Gone to waste in due time

    จากและเสียไปเมื่อถึงกำหนด

    Love brought weight to this heart of mine

    ความรักมันทำให้ใจของฉันแทบไม่ไหว

    You're away, but I'll be fine

    คุณจากไป แต่ว่าฉันจะไม่เป็นไร

    I'll be fine

    ฉันจะไม่เป็นไร

    Out grow our time

    หยุดเวลาของเราเอาไว้

    Down the line*

    ด้วยความเต็มใจ*

    You'll see

    คุณจะเห็นมัน

    Love brought weight to this heart of mine

    ความรักมันทำให้ใจของฉันหนักอึ้ง

    Gone to waste in due time

    จากและเสียไปเมื่อถึงเวลา

    Love brought weight to this heart of mine

    ความรักมันทำให้ใจของฉันแทบไม่ไหว

    You're away, but I'll be fine

    คุณจากไป แต่ว่าฉันจะไม่เป็นไร

    I'll be fine

    ฉันจะไม่เป็นไร


    Down the line(adj. /adv. ) หมายถึง อย่างแน่นอน/หรือว่าด้วยความสมัครใจ complete,full,unreserved,whole-heartedly (source: here and here)เราว่าแปลว่าด้วยความเต็มใจน่าจะเหมาะสมกับบริบทกว่า









Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in