เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Be My Muse : คลังแปลเพลงbemymuse_
แปลเพลง Gorillaz- Up on Melancholy Hill เนินเขาแห่งความโศกศัลย์
  • Gorillaz- Up on Melancholy Hill

    Album: Plastic Beach ( Track 10, 2010)


    เดมอน อัลบาร์นเคยกล่าวไว้ว่าเขาได้รับแรงบัลดาลใจอัลบั้ม Plastic Beach มาจากตอนที่เขามองเห็นขยะพลาสติกจำนวนมากบนชายหาดที่ใกล้กับบ้านของตน 

    อัลบั้มนี้เปรียบได้ดั่งเสียงเตือนภัยจากโลกทุนนิยมที่ผู้ประกอบการต่างเสาะหาโอกาสในการกอบโกยกำไรจึงพยายามโฆษณาและปลูกฝังความเชื่อต่าง ๆ เพื่อให้ผู้บริโภคเกิดความต้องการที่เกินพอดีจนกลายเป็นสิ่งที่เรียกว่า บริโภคนิยม (consumerism) 

    การบริโภคที่มากเกินควรย่อมแปรผันกับจำนวนขยะและมลพิษที่ตามมา โดยตัวเพลง Up on Melancholy Hill จะสะท้อนให้เห็นถึงผลเสียของการบริโภคนิยมและพาทุกคนไปท่องเที่ยวบนเนินแห่งความเศร้าโศกในโลกอนาคตที่ผุพัง

    ส่วนตัวตีความว่าเพลงนี้เหมือนตัวแทนของคนที่สิ้นหวัง โศกเศร้าจากโลกที่ได้รับผลกระทบจาก มลพิษอย่างร้ายแรง มีเพียงแค่จินตนาการและการเพ้อฝันเท่านั้นที่ทำให้เขารู้สึกมีความสุข ตัวเอกของเพลงเอาแต่หวังว่าจะมีใครอีกคนที่สิ้นหวังและชอบฝันกลางวัน อยากหลบหนีไปจากโลกนี้ไปเช่นเดียวกัน



    [Verse 1: 2-D]

    Up on Melancholy Hill, there's a plastic tree

    บนเนินเขาแห่งความโศกศัลย์ มีต้นไม้พลาสติกอยู่ต้นหนึ่ง

    (อาจจะกล่าวเชื่อมโยงไปถึงเพลง fake plastic tree ของวง Radiohead เพลงข้างต้นก็มีการนำเสนอถึงด้านเสียของบริโภคนิยมเช่นเดียวกัน)

    Are you here with me?

    คุณก็อยู่ที่นี่กับผมด้วยรึเปล่า

    Just looking out on the day of another dream

    ผมรอที่จะได้เพ้อฝันไปอีกวันเท่านั้น

    Where you can't get what you want, but you can get me

    ที่ที่คุณอาจไม่ได้สิ่งที่คุณต้องการ แต่คุณสามารถมีผมอยู่ด้วยได้นะ

    So let's set out to sea, love

    เราออกไปล่องเรือกันเถอะ

    'Cause you are my medicine when you're close to me

    เพราะการที่คุณเข้ามาใกล้เป็นเหมือนยารักษาของผม

    When you're close to me

    ตอนที่คุณเข้ามาใกล้กับผม


    [Verse 2: 2-D]

    So call in the submarines, 'round the world we'll go

    เรียกเรือดำน้ำมาเลยสิ เราจะไปท่องโลกกัน

    Does anybody know her?

    จะมีใครรู้จักเธอบ้างมั้ย

    If we're looking out on the day of another dream?

    ถ้าเราเอาแต่เฝ้ารอวันที่จะได้เพ้อฝันล่ะ

    If you can't get what you want, then you come with me

    ถ้าคุณครอบครองสิ่งที่ต้องการไม่ได้ งั้นคุณก็มากับผมเถอะนะ

    Up on Melancholy Hill

    บนเนินเขาแห่งความโศกศัลย์นี้

    Sits the manatee, love

    ที่ที่มีเจ้าพะยูนนั่งอยู่ไง


    (พะยูนเป็นสัญลักษณ์ของ 1. ความสงสัยใคร่รู้ - สอดคล้องกับตัวเอกที่สงสัยว่ามีใครอีกคนที่เหมือนเขาไหม 2. ความสงบ/ความเห็นอกเห็นใจ - พะยูนเคลื่อนไหวตัวช้าและมีนิสัยรักสงบ ผู้เล่าเรื่องอาจจะพยายามใช้ภาพลักษณ์ที่ดีของสัตว์ชนิดนี้เพื่อทำให้เขาดูน่าเข้าหา ดูเป็นมิตร

    นอกจากนี้พะยูนต้องขึ้นจากน้ำเพื่อมาเอาอากาศบ่อย ๆ คาดว่าด้วยเหตุนี้น่าจะทำให้พบเห็นง่ายมากกว่าสัตว์อื่น จึงอาจทำให้ผู้เขียนเลือกสัตว์ชนิดนี้มาชี้เฉพาะเจาะจงบอกตำแหน่ง) 


    Just looking out for the day when you're close to me

    ก็แค่รอวันที่คุณจะมาอยู่ใกล้ผม

    When you're close to me

    ตอนที่คุณอยู่ใกล้กับผม

    When you're close to me...

    ตอนที่คุณเข้ามาใกล้กับผม

    ปล. ขอบคุณที่เข้ามาอ่านนะคะ ผิดพลาดประการใด แก้ได้เลยค่ะ ยินดีแก้ไขนะคะ 🙂


เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in