เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
translategogoa
แปลเพลง Overload - John Legend feat. Miguel


  • * หากผิดพลาดประการใดขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย T-T 
    สามารถติชมแลกเปลี่ยนความหมายตรงคอมเมนท์ได้เลยนะ*
    .
    .

    เพลงนี้พูดถึงการรักษาความสัมพันธ์ของคู่รักคนดังที่ต้องคอยถูกสื่อจับตาดูอยู่เสมอ




    [Verse 1]
    Yeah we used to flirt with freedom
    'Fore everybody knew our name
    We became their favorite secret
    Love for love and not for fame
    Oh when I was your user your FaceTime abuser
    Dose after dose 'til we crashed
    Now they bet on our game, say we'll go down in flames
    It's too good but we never could last
    เราเคยจีบกันอย่างมีอิสระ
    แต่นั่นมันก็ก่อนที่คนอื่นจะรู้จักชื่อของเรา
    เรื่องของเรากลายเป็นความลับที่น่าสนใจของพวกเขา
    ความรักที่เป็นรักจริงๆ ไม่ใช่เพราะชื่อเสียง
    โอ้ ตอนที่ผมยังเป็นแค่ยูสเซอร์ ยูสเซอร์หนึ่ง ที่ชอบเฟซไทม์มากวนคุณ
    ดื่มด่ำเสพรักจนใจเราสุขสม
    ตอนนี้พวกเขาก็ได้พนันกับเรื่องเขาเราแล้วละ เขาบอกว่าเรากำลังพากันลงเหว
    บอกว่าสิ่งที่เราเป็นตอนนี้มันดีมาก แต่อีกไม่นานก็คงแยกทางกัน
    .........


    [Chorus]
    But oh, we was undercover 'til it overflowed, over exposed
    But oh, chained our love together, never took it slow
    And now we know, life on overload, love, love...
    Don't we always make a show of love , love, love, love, yeah...
    โอ้ แต่รู้อะไรมั้ย เรื่องของเราเคยเป็นเพียงแค่ความลับ จนกระทั่งมันถูกเปิดเผยออกมาอย่างท่วมท้น
    แต่ที่รัก  เราถูกล่ามกันไว้ด้วยรัก
    และเราก็รู้แล้วว่า ชีวิตมีไม่จำกัด (ความรักที่มีอย่างไม่จำกัด)
    พวกเรามักแสดงถึงความรักอยู่เสมอ ไม่ใช่หรอ?

    [Verse 2]
    Let the cell phone ring, let that bluebird sing, let that message say unread
    Let them talk about us, let them talk too much
    While we rule the whole world from our bed
    ปล่อยให้เสียงโทรศัพท์ดัง ปล่อยให้เสียงแจ้งเตือนร้อง ปล่อยให้ข้อความแจ้งไว้...อยู่อย่างนั้น
    ปล่อยให้พวกเขาพูดเรื่องของเรา ปล่อยให้พวกเขาพูดไป
    ในระหว่างที่...เราครองโลกทั้งใบไว้ทีี่เตียงของเรา

    [Chorus]
    'Cause oh, we was undercover 'til it overflowed, over exposed
    Oh, chained our life together, never took it slow
    And now we know, life on overload
    Don't we always make a show of love
    Life on overload, must we make a spectacle of love?
    เรื่องของเราเคยเป็นเพียงแค่ความลับ 
    จนกระทั่งมันถูกเปิดเผยออกมาอย่างท่วมท้น
    ผูกชีวิตของเราไว้ด้วยกัน อย่างไม่รอช้า
    และตอนนี้เราก็ได้รับรู้ ...ใช้ชีวิตอย่างไม่จำกัด (ความรักที่มีอย่างไม่จำกัด)
    พวกเราแสดงถึงความรักอยู่บ่อยๆ ไม่ใช่หรอ?
    ชีวิตที่ไร้ขีดจำกัด เรามาแสดงความรักให้พวกเขาเห็นกัน


    [Chorus]
    'Cause oh, we was undercover 'til it overflowed, over exposed
    Oh, chained our love together, never took it slow
    And now we know, life on overload
    Don't we always make a show of love
    Life on overload, must we make a spectacle of love?
    เรื่องของเราเคยเป็นเพียงแค่ความลับ 
    จนกระทั่งมันถูกเปิดเผยออกมาอย่างท่วมท้น
    ผูกชีวิตของเราไว้ด้วยกัน อย่างไม่รอช้า
    และตอนนี้เราก็ได้รับรู้ ...ใช้ชีวิตอย่างไม่จำกัด (ความรักที่มีอย่างไม่จำกัด)
    พวกเราแสดงให้เห็นถึงความรักอยู่เสมอ ไม่ใช่หรอ?
    ใช้ชีวิตอย่างไม่มีจำกัด มาแสดงปรากฎการณ์แห่งรักกันเถอะ


    ไม่ไหววววววว กลับมาดูพึ่งเห็นว่าดองแปลเป็นปีละเพลงแรกที่จะแปลลงบล็อกนี้555555555 เพราะมัวแต่ติดตรง verse1 แต่กลับมาอ่านก็ชอบที่ตัวเองแปลอันอื่นนะ งงๆแต่แบบเด็กน้อยฝึกแปลเพลงครั้งแรกของจริงแง555555 เพราะตอนนั้นติดเพลงนี้มากๆๆๆๆ ฟังแต่บั้มนี้ของคุณจอห์นทั้งวันอะ ไว้หลังสอบ(อีกแล้ว)จะมาแปลเพลงอื่นของคุณจอห์นอีก 
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in