เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลงญี่ปุ่น by TLSukontha TL
THE RAMPAGE - Summer Riot ~熱帯夜~



  • LaLaLa…

    LaLaLa…

    LaLaLa…

    燃え尽きるまで熱帯夜

    LaLaLa…

    さあ始めようか


    LaLaLa…

    LaLaLa…

    LaLaLa…

    จนกว่าจะมอดไหม้ ค่ำคืนที่ร้อนแรง

    LaLaLa…

    เอาล่ะ มาเริ่มกันเลยมั้ย


    舞い上がれ 星屑の上

    さぁ何処までも照らせ

    日の出まで 踊り明かせ

    汗しぶきを浴びて


    จงลอยละล่อง เหนือละอองดาว

    เอาล่ะ จงเปล่งแสงให้สว่างไปทั่ว

    เริงระบำจวบจนฟ้าสาง

    และอาบหยาดเหงื่อกระเซ็น


    絶やさぬ様にと揺れる焚松

    今宵 灰になるまで


    คบเพลิงสั่นไหว ไม่ให้ใครมาดับ

    คืนนี้ จนกว่าจะกลายเป็นเถ้าธุลี


    賑やかに皆 行き交う

    色とりどりの大輪が開く

    Summer熱帯夜

    Oh Hot Summer熱帯夜

    鳴り響く太鼓のリズム

    咲いた花火と混ざり合ってく

    さあ派手にGo


    ทุกคนต่างสัญจรไปมาอย่างคึกคัก

    ดอกไม้ใหญ่หลากสีผลิบาน

    คืนระอุในฤดูร้อน

    Oh คืนระอุในฤดูร้อน ที่อุณหภูมิพุ่งสูง

    จังหวะกลองไทโกะที่ดังกึกก้อง

    ระคนกับดอกไม้ไฟที่บานสะพรั่ง

    เอาล่ะ ออกตัวแบบฉูดฉาดไปเลย


    魁 待ったなし 熱い眼差し

    釘付けにするほどに

    まだまだまだまだ

    止まれないとこまで

    夜の帳へ浮遊

    我忘れ 踊り狂う

    Oh Oh…

    Oh Oh…


    เริ่มก่อนใคร ไม่รีรอ ส่งสายตาอันเร่าร้อน 

    ตรึงอีกฝ่ายไว้ ไม่ให้ขยับไปไหน

    ยังหรอก ยังหรอก ยังหรอก ยังหรอก

    จนกว่าจะถึงจุดที่หยุดไม่อยู่

    ล่องลอยสู่ห้วงราตรี

    หลงลืมตัวตน เริงระบำอย่างบ้าคลั่ง

    Oh Oh…

    Oh Oh…


    鼓動と重なる拍子

    弾く想いは夜通し

    ますます届く奥に

    今宵はよい担ぐ神輿

    世捨人も酔いどれも寄れ

    笑み笑みとみな囲う櫓

    無礼講だ 解け手綱

    今年一熱い夜になれ


    จังหวะเพลงที่ทับซ้อนกับชีพจร

    ความตื่นเต้นดำเนินไปตลอดคืน

    ดำดิ่งลึกลงไปเรื่อย ๆ

    ค่ำคืนนี้ จะแบกเกี้ยวมิโคชิ

    ไม่ว่าผู้ละทางโลกหรือคนเมา ก็จงเข้ามา

    ล้อมยากุระ* ทั้งหมดด้วยรอยยิ้ม

    สังสรรค์อย่างเป็นกันเอง จงปล่อยใจเป็นอิสระ

    ให้มันเป็นคืนที่ร้อนแรงที่สุดในปีนี้


    賑やかに皆 行き交う

    色とりどりの浴衣で競う

    Summer熱帯夜

    Oh Hot Summer熱帯夜

    鳴り響く太鼓のリズム

    更に上昇してくFeelings

    さぁ派手にGo


    ทุกคนต่างสัญจรไปมาอย่างคึกคัก

    ประชันกันด้วยยูกาตะหลากสี

    คืนระอุในฤดูร้อน

    Oh คืนระอุในฤดูร้อน ที่อุณหภูมิพุ่งสูง

    จังหวะกลองไทโกะที่ดังกึกก้อง

    อารมณ์ที่พุ่งสูงขึ้นไปอีก

    เอาล่ะ ออกตัวแบบฉูดฉาดไปเลย


    魁 待ったなし 熱い眼差し

    釘付けにするほどに

    まだまだまだまだ

    止まれないとこまで

    夜の帳へ浮遊

    我忘れ 踊り狂う

    Oh Oh…

    Oh Oh…


    เริ่มก่อนใคร ไม่รีรอ ส่งสายตาอันเร่าร้อน 

    ตรึงอีกฝ่ายไว้ ไม่ให้ขยับไปไหน

    ยังหรอก ยังหรอก ยังหรอก ยังหรอก 

    จนกว่าจะถึงจุดที่หยุดไม่อยู่

    ล่องลอยสู่ห้วงราตรี

    หลงลืมตัวตน เริงระบำอย่างบ้าคลั่ง

    Oh Oh…

    Oh Oh…


    LaLaLa…

    燃え尽きるまで熱帯夜


    LaLaLa…

    จนกว่าจะมอดไหม้ ค่ำคืนที่ร้อนแรง


    太陽が消えても超える30℃

    冷めたフェーズだったら削除

    戻れないとこまでいざなうサウンド

    やると決めたら持っていく覚悟


    ต่อให้ตะวันลับฟ้า อุณหภูมิก็เกินกว่า 30 องศา

    ท่อนไหนไม่ครื้นเครงก็ลบทิ้งไป

    เสียงเพลงที่เชื้อเชิญ จนถึงจุดที่ไม่อาจย้อนกลับ

    เมื่อตัดสินใจแล้วว่าจะลงมือทำ ก็จะเตรียมใจเอาไว้


    笑い声 こだまする

    遊び呆け 浪漫熱く

    鳴り響く太鼓のリズム

    更に上昇してくFeelings

    さぁ派手にGo


    เสียงหัวเราะ ก้องกังวานไปทั่ว

    เล่นสนุกจนลืมตัว รักอย่างเร่าร้อน

    จังหวะกลองไทโกะที่ดังกึกก้อง

    อารมณ์ที่พุ่งสูงขึ้นไปอีก

    เอาล่ะ ออกตัวแบบฉูดฉาดไปเลย


    魁 待ったなし 熱い眼差し

    釘付けにするほどに

    まだまだまだまだ

    止まれないとこまで

    夜の帳へ浮遊

    我忘れ 踊り狂う

    Oh Oh…

    Oh Oh…


    เริ่มก่อนใคร ไม่รีรอ ส่งสายตาอันเร่าร้อน 

    ตรึงอีกฝ่ายไว้ ไม่ให้ขยับไปไหน

    ยังหรอก ยังหรอก ยังหรอก

    จนกว่าจะถึงจุดที่หยุดไม่อยู่

    ล่องลอยสู่ห้วงราตรี

    หลงลืมตัวตน เริงระบำอย่างบ้าคลั่ง

    Oh Oh…

    Oh Oh…


    LaLaLa…

    LaLaLa…


    LaLaLa…

    LaLaLa…


    ____


    熱帯夜 = คืนที่อุณหภูมิ 25 องศาขึ้นไป

    https://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/faq/faq3.html#:~:text=熱帯夜とは何です,のことをいいます%E3%80%82 


    “ล้อมยากุระ” มาจาก 矢倉囲い หนึ่งในเทคนิคการเล่นหมากรุกญี่ปุ่น เหมาะกับการรุกไปข้างหน้าในแนวตั้ง แต่ไม่เหมาะกับการรุกในแนวนอน ในเพลงนี้ อาจจะหมายถึงการ “ก้าวไปข้างหน้า” มากกว่าจะหมายถึงการเล่นหมากรุกจริง ๆ

    https://www.shogi-rule.com/kakoi_yagura/


    手綱 (たづな) แปลตรงตัวได้ว่า “บังเหียน” และใช้เป็นคำอุปมา หมายถึง “ความคิดที่จะเฝ้าระวังไม่ให้ทำตามใจตัวเอง” (転じて、勝手な行動をしないように注意して見張る気持をたとえていう。)

    https://kotobank.jp/word/%E6%89%8B%E7%B6%B1-93622 


    สำนวน 手綱を外す (たづなをはずす) หมายถึง ปลดเปลื้องพันธนาการ หรือเป็นอิสระ

    https://www.dictjuggler.net/ruigo/?word=手綱を外す 


    Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/the-rampage-from-exile-tribe/summer-riot-nettaiya/


เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in