เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
seoulful radiothemoonograph
แปลเพลง god - Road (Song by IU, Henry, Jo Hyunah, Yang Da Il)
  • Track: Road (길)
    Artist: god ft. IU, Henry, Jo Hyunah, Yang Da Il
    Album: THEN & NOW
    Year: 2019


    내가 가는 이길이
    어디로 가는지
    어디로 날 데려가는지 
    그 곳은 어딘지
    알 수 없지만 알 수 없지만 알 수 없지만
    오늘도 난 걸어가고 있네

    เส้นทางนี้ที่ฉันเดิน
    ปลายทางอยู่ที่ใด
    กำลังพาฉันไปสู่แห่งหนใด
    ที่ ๆ นั้นคือที่ไหน
    แม้ตัวฉันจะยังไม่รู้ ฉันยังคงไม่รู้
    แต่วันนี้ฉันก็ยังคงเดินต่อไป

    사람들은 길이 다 정해져 있는지
    아니면 자기가 자신의 길을 만들어 가는지
    알 수 없지만 알 수 없지만 알 수 없지만
    이렇게 또 걸어가고 있네

    ผู้คนต่างมีเส้นทางที่ถูกกำหนดไว้แล้ว
    หรือเราต่างต้องเดินตามเส้นทางที่ตนสร้างขึ้นเอง
    แม้ตัวฉันจะยังไม่รู้ ฉันยังคงไม่รู้
    แต่ฉันก็ยังคงเดินต่อไปเช่นเดิม

    나는 왜 이 길에 서있나
    이게 정말 나의 길인가
    이길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까

    ทำไมฉันถึงมายืนอยู่บนเส้นทางนี้
    นี่ใช่ทางของฉันจริง ๆ ใช่ไหม
    ที่ปลายสุดเส้นทางนี้ ความฝันของฉันจะเป็นจริงไหมนะ

    무엇이 내게 정말 기쁨을 주는지
    돈인지 명옌지
    아니면 내가 사랑하는 사람들인지
    알고 싶지만 알고 싶지만 알고 싶지만
    아직도 답을 내릴 수 없네

    สิ่งใดที่จะสร้างความภาคภูมิใจแก่ฉัน
    เงินงั้นเหรอ เกียรติยศงั้นเหรอ
    หรือจะเป็นเหล่าผู้คนที่ฉันรัก
    แม้ฉันอยากจะรู้ แม้ว่าอยากจะรู้
    แต่ฉันก็ยังหาข้อสรุปไม่ได้

    자신있게 나의 길이라고 말하고 싶고 그렇게
    믿고 돌아보지 않고
    후회도 하지 않고
    걷고 싶지만 걷고 싶지만 걷고 싶지만
    아직도 나는 자신이 없네

    แม้ว่าอยากพูดได้อย่างมั่นใจว่านี่คือเส้นทางของฉัน
    เชื่อมั่นและไม่หันหลังกลับมา
    ไม่รู้สึกเสียดายแม้แต่น้อย
    แล้วเดินต่อไปเช่นนั้น
    แต่ฉันยังคงไม่มั่นใจเลยด้วยซ้ำ

    * 나는 왜 이 길에 서있나
    이게 정말 나의 길인가
    이 길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까

    ทำไมฉันถึงมายืนอยู่บนเส้นทางนี้
    นี่ใช่ทางของฉันจริง ๆ ใช่ไหม
    ที่ปลายสุดเส้นทางนี้ ความฝันของฉันจะเป็นจริงไหมนะ

    ** 나는 무엇을 꿈꾸는가
    그건 누굴 위한 꿈일까
    그 꿈을 이루면 난 웃을 수 있을까

    ฉันใฝ่ฝันถึงสิ่งใดกัน
    นั่นคือความฝันสำหรับใครกัน
    หากฝันนั้นเป็นจริง ฉันจะสามารถยิ้มออกมาได้ไหมนะ

    오 지금 내가 어디로 어디로 가는걸까
    나는 무엇을위해 살아야 살아야만 하는가

    ตอนนี้ฉันกำลังไปที่ใดกัน
    ฉันต้องมีชีวิตอยู่เพื่อสิ่งใดกัน

    ซ้ำ *,**,*,**

    - - - - -

    / from the translator:
    เพลง Road จริง ๆ แล้วเป็นเพลงของวง god ที่เคยออกมาตั้งแต่ค.ศ. 2001 ค่ะ แต่ในอัลบั้ม THEN & NOW ที่ปล่อยมาในค.ศ. 2019 เพลงนี้เป็นหนึ่งในเพลงที่ถูกเลือกมาเรียบเรียงใหม่ โดยได้ไอยู ยังดาอิล โชฮยอนอา (หนึ่งในสมาชิกวง Urban Zakapa) และเฮนรี่ Super Junior มาร้องให้ค่ะ

    เราว่าเพลงนี้ไม่จำเป็นต้องตีความเลยเนื่องจากเนื้อเพลงสามารถสื่อสารได้อย่างชัดเจนในตัวมันเองอยู่แล้ว แต่ในฐานะที่เป็นคนแปล สิ่งที่เราชอบมาก ๆ เกี่ยวกับเพลงนี้คือเนื้อเพลงใช้ภาษาที่เรียบง่ายมาก ๆ ไม่มีคำศัพท์ยากเลย แต่ความหมายที่อยู่ภายใต้ตัวอักษรเหล่านี้กลับลึกซึ้งเหลือเกิน 

    นอกจากนี้ ยังมีอีกสิ่งหนึ่งที่ประทับใจจากเพลงนี้ โดยขออ้างอิงจากคุณเฮนรี่ ที่เคยนำเพลงนี้ไปร้องในรายการ Begin Again Korea ว่า

              "สิ่งที่น่าประหลาดใจสำหรับเพลงนี้คือเมื่อได้ร้องเพลงนี้ ความรู้สึกแตกต่างออกไปทุกครั้งเลยครับ ตอนนั้นที่เคยได้ร้อง ตอนนี้ที่ได้ร้อง หรือตอนที่เคยร้องก่อนหน้านี้ 1 ปี ความหมายของเนื้อเพลงนี้มันเปลี่ยนไปตลอดเลยครับ ทำให้พอได้ร้องเพลงนี้ทีไร ก็เลยรู้สึกว่ามันเป็นเพลงใหม่ทุกครั้ง
              เพลงนี้เข้าถึงอารมณ์ผมได้ดีมาก ๆ เพราะเนื้อเพลงมันตรงกับความคิดของผมในตอนนั้น (สมัยที่ยังเป็นเด็กฝึก) ... อย่างไรก็ตาม พอได้ลองกลับมาคิดใหม่อีกครั้งแล้ว เส้นทางที่ผมเลือกเดินในตอนนั้นดูแล้วจะเป็นเส้นทางที่ถูกต้องครับ"


    สิ่งที่คุณเฮนรี่ต้องการจะสื่อคือ เมื่อเราฟังเพลงนี้ในช่วงเวลาชีวิตที่แตกต่างกันออกไป เราก็จะเข้าใจเพลง ๆ นี้แตกต่างออกไปค่ะ ในตอนที่เรารู้สึกหลงทาง ยังค้นหาตนเองไม่พบ ไม่รู้ว่าจะทำอะไรต่อไปในอนาคต เพลง Road ก็อาจเป็นเพลงปลอบประโลมที่ทำให้เรารู้สึกว่ายังคงมีใครสักคนที่เข้าใจเราอยู่บ้าง หรือในตอนที่เราพบแล้วว่าในอนาคตเราอยากทำอะไร เรารู้แล้วว่าเส้นทางที่เราเลือกเดินนั้นคือเส้นทางที่ใช่สำหรับเรา พอได้กลับมาฟัง เพลงนี้ก็อาจทำให้เรานึกย้อนถึงเหตุการณ์ทั้งหมดที่เราได้ผ่านมา และรู้สึกภูมิใจว่าตัวเรานั้นเดินทางมาไกลเหลือเกิน

    ยังไงเราก็หวังว่าทุกคนที่กดเข้ามาอ่านโพสต์นี้จะค้นพบเส้นทางของตนเองในสักวัน และสำหรับใครที่พบเส้นทางของตนเองแล้ว เราก็หวังว่าคุณจะมีความสุขกับเส้นทางที่เลือกเดินนะคะ

    - - - - -

    หมายเหตุ: เราไม่ได้แปลแบบตรงตัว คำต่อคำ แต่เกลาคำให้เข้ากับสิ่งที่เพลงต้องการสื่อมากขึ้น เราเชื่อเสมอว่าคำแปลของเราไม่สามารถสะท้อนความหมายของเนื้อเพลงทั้งหมดได้ แต่ก็พยายามที่จะสื่อออกมาให้ได้ครบถ้วนมากที่สุด และหากผิดพลาดประการใดก็ขออภัยด้วยนะคะ ขอบคุณที่เข้ามาอ่านและขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ 

    sincerely,
    themoonograph

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
Tanrada Khongkiwphan (@fb7554150251025)
รู้สึกอินกับเพลงอีกครั้งเลยกลับมาอ่านคำแปล ถึงเคยอ่านหลายครั้งแล้วแต่ไม่เคยเม้นท์เลย อยากบอกว่านอกจากเพลงที่ปลอบประโลมแล้ว ข้อความของคุณก็ปลอบประโลมเราได้มากเหมือนกันค่ะ ขอบคุณมากๆนะคะ
Haisy_WM (@Haisy_WM)
เพลงนี้เป็นเพลงที่ดีมากจริงๆค่ะ ตอนฟังครั้งแรกน้ำตาไหลเลยค่ะ ถึงแม้จะไม่รู้ความหมาย พอรู้ความหมายยิ่งซึึ้งใจเข้าไปใหญ่เลยค่ะ ;w; ขอบคุณที่แปลนะคะ