เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
노래ojeon52
[แปลเพลง] Kayden - glad we broke up!



  • หลังจากที่เลิกกับใครสักคน บ่อยครั้งที่คนเรามักจะรู้สึกว่า การยอมรับหรือแสดงให้อีกฝ่ายรับรู้ว่าเรายังลืมเขาไม่ได้ เป็นเรื่องที่ไม่สมควรให้เกิดขึ้น ถึงแม้เราจะยังลืมไม่ได้ ยังลบความทรงจำที่มีร่วมกันมาไม่ได้ก็ตาม

    *แปลผิดพลาดตรงไหนต้องขอภัยด้วยนะคะ **

    [Verse 1]
    I'm glad we broke up, babe
    ผมดีใจที่เราเลิกกันนะ
    'Cause if we never did, I'd be right there
    เพราะถ้าเราไม่เลิกกัน ผมก็คงจะยังอยู่ตรงนั้น
    Laying beside you
    นอนอยู่ตรงนั้น ข้างๆ คุณ
    Just someone to lie to, yeah, so
    เป็นแค่คนที่คอยโกหก
    I heard you broke up, babe
    ได้ยินมาว่าคุณเลิกกับเขาแล้ว
    But know I'm really sorry for the things
    ผมรู้สึกขอโทษกับสิ่งที่
    I'm about to tell you
    ที่ผมกำลังจะบอกกับคุณ
    'Cause she's nothing like you, no
    แต่เธอไม่มีอะไรเหมือนกับคุณเลยว่ะ

    [Pre-Chorus]
    Now I'm with someone new
    ตอนนี้ผมมีคนใหม่แล้ว
    Doing all the things we used to do
    (ผมกับเธอ) ทำทุกอย่างที่ผมกับคุณเคยทำ
    And it's killing you, that
    และมันคงจะทำให้คุณเจ็บปวดกับเรื่องที่ว่า
    I'm better without you, oh-oh
    ชีวิตผมดีกว่าเมื่อไม่มีคุณ

    [Chorus]
    Won't admit you got to me
    ผมจะไม่ยอมรับหรอก ว่าคุณยังมีผลต่อความรู้สึกของผมอยู่
    Can't erase the memories
    จะไม่ยอมรับว่าผมยังลบความทรงจำพวกนั้นออกไปไม่ได้
    One thing I can guarantee
    แต่มีสิ่งหนึ่งที่ผมรับรองได้
    You're the one who needed me
    เป็นคุณนั่นแหละที่ต้องการผม
    At least I can get some sleep
    อย่างน้อย ผมก็นอนหลับอะนะ
    I'm not staying up till 3
    ไม่ได้อยู่จนดึกดื่นถึงตีสาม
    Wondering where you're gonna be
    แล้วสงสัยว่าผมไปอยู่ที่ไหน* (เหมือนที่อีกฝ่ายเป็น)
    *(ตรงนี้ที่เราใช้คำว่า "แล้วสงสัยว่าผมไปอยู่ที่ไหน" เพราะเรารู้สึกว่า ตัวผู้ชายกำลังพยายามจะบอกว่า อีกฝ่ายเป็นคนที่นอนไม่หลับ เพราะเอาแต่นั่งคิดว่าตัวเขา(ผู้ชาย) ไปอยู่ที่ไหนค่ะ)
    I don't miss you, I don't miss you like you think
    ผมไม่ได้คิดถึงคุณ ไม่ได้คิดถึงสักนิดแบบที่คุณคิด

    [Verse 2]
    And since we lost touch, babe
    ตั้งแต่ที่เราเลิกติดต่อกันไป
    Often I'm reminded of the things
    บ่อยครั้งที่ผมมักจะจำสิ่งที่
    I forgot to tell you
    สิ่งที่ลืมบอกคุณไป
    My mom, she doesn't like you
    แม่ผมท่านไม่ชอบคุณว่ะ
    I know it feels rough, babe
    ผมรู้ว่ามันรู้สึกแย่นะ
    I was all alone every night
    เพราะผมเองก็เคยโดดเดี่ยวอยู่ทุกคืน
    He was laying beside you, while I
    เขานอนอยู่ข้างๆ คุณ ในขณะที่ผม
    Was trying to find you
    ในขณะผมกำลังพยายามตามหาคุณ

    [Pre-Chorus] , [Chorus]

    [Bridge]
    Admit you got to me
    โอเค ผมยอมรับว่าคุณยังมีผลต่อความรู้สึกของผมอยู่
    Can't erase my memory
    ผมลบความทรงจำพวกนั้นออกไปไม่ได้
    But I'll try to
    แต่ผมจะพยายาม
    I'll try to
    จะพยายามลบคุณออกไป
    Can't admit you got to me
    ผมยอมรับไม่ได้จริงๆ ว่าคุณยังมีผลต่อความรู้สึก
    Can't erase my memory
    ว่ายังลบคุณออกไปไม่ได้
    But I'll try to
    แต่เชื่อเถอะว่าผมจะพยายาม
    I'll try to, yeah
    ผมจะพยายาม

    [Chorus]

    [Post-Chorus]
    Don't miss you, I don't
    ไม่ได้คิดถึงคุณ ผมไม่ได้คิดถึงคุณ
    I don't miss you, I don't
    ผมไม่แม้แต่จะคิดถึงคุณ 

    [Chorus]

    twitter : @kaydendax
    Instagram : @kayden

    เพลงแรกที่เราเลือกแปล เป็นเพลงที่ทำให้เรารู้สึกอยากแปลจริงๆ แต่ก่อนอื่นเราต้องขอทำความเข้าใจกับทุกคนก่อนว่า เราไม่ได้เก่งภาษาอังกษฤมากมายอะไร แต่เรากำลังพยายามอยู่ เหมือนกับที่ผู้ชายในเพลงนี้กำลังพยายามจะลบความทรงจำเกี่ยวกับแฟนเก่าออกไป ส่วนเรากกำลังพยายามจะเป็นคนที่เก่งขึ้นค่ะ ในส่วนของการแปล เราอาจจะไม่ได้ใช้คำแปลที่ตรงกับเนื้อเพลง เราอิงจากบริบทบ้าง หรืออิงจากความรู้สึกว่าถ้าเป็นเราจริงๆ เราจะใช้คำพูดแบบไหน หลักๆ ก็ประมาณนี้ค่ะ 
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in