เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
I'M CRACKEDMy Pyramid of Pain
แปลเพลง THE ICE IS GETTING THINNER
  • The ice is getting thinner เป็นเพลงลำดับที่ 11 ของ Death Cab for Cutie ในอัลบั้ม Narrow Stairs เพลงนี้เล่าถึงช่วงเวลาที่ตระหนักได้ว่าความสัมพันธ์นั้นได้จบลงแล้ว โดยอาจจะจบลงแบบไม่สู้ดีนัก ยิ่งพยายามพูดคุยกันมากเท่าไหร่ ยิ่งทำให้รู้ว่าไปต่อไม่ได้แล้วจริงๆ


    ส่วนตัวชอบเพลงนี้มาก ได้ฟังครั้งแรกจากซีรีส์ gossip girl ฉากที่แบลร์กับชัค แบสเต้นรำด้วยกัน เสียงร้องและเสียงกีตาร์ส่งอารมณ์เศร้าชนิดที่ว่าแปลไม่ออกก็รู้ว่าเป็นเพลงเศร้าแน่นอน
    *ทั้งนี้ทั้งนั้น ผมไม่เคยแปลเพลงมาก่อน หากบกพร่องประการใดก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย



    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    We're not the same, dear, as we used to be
    The seasons have changed and so have we
    There was little we could say, and even less that we could do
    To stop the ice from getting thinner under me and you

    เราไม่เหมือนเดิมแล้วที่รัก จากที่เราเคยเป็น
    ฤดูกาลนั้นผันเปลี่ยน และเราก็เปลี่ยนเช่นกัน
    เรามีเรื่องให้พูดคุยกันน้อยมาก แต่นั่นยังไม่น้อยเท่าสิ่งที่เราสามารถทำได้
    เพื่อหยุดน้ำแข็งไม่ให้บางลง

    • the ice under me and you = น้ำแข็งใต้เท้าเธอกับฉัน
    • ในเพลงเปรียบว่าคู่รักกำลังยืนอยู่บนก้อนน้ำแข็ง น้ำแข็งในที่นี้น่าจะหมายถึงความรักของทั้งคู่ที่กำลังจางหายไป
    • To stop the ice from getting thinner = เพื่อหยุดน้ำแข็งไม่ให้บางลง = เพื่อไม่ให้ความรักจางหายไป

    We bury our love in the wintry grave
    A lump in the snow was all that remained
    Though we stayed by its side as the days turned to weeks
    And the ice kept getting thinner with every word that we'd speak

    เราได้ฝังกลบความรักที่สุสานในฤดูหนาว
    ที่เหลืออยู่มีเพียงเกล็ดหิมะปกคลุม
    แม้ว่าตอนนั้นเราจะอยู่ด้วยกัน จนวันกลายเป็นสัปดาห์
    น้ำแข็งก็ละลายไปเรื่อย ๆ ในทุกขณะที่เราพูด

    • ท่อนนี้สื่อถึงว่าแม้ทั้งคู่จะเคยมีความรักต่อกันนานเท่าใดก็ไม่สามารถรักษาความสัมพันธ์ได้ต่อไปอีกแล้ว ประมาณว่ายิ่งพูดยิ่งรู้ว่าหมดรัก

    And when the spring arrived, we were taken by surprise
    When the floes under our feet bled into the sea
    And nothing was left for you and me

    เวลาที่ฤดูใบไม้ผลิมาถึง เราก็ได้เผชิญกับเรื่องประหลาด
    เมื่อแพน้ำแข็งใต้เท้าได้ไหลสู่ทะเลเสียแล้ว
    ปรากฏว่าไม่มีอะไรเหลือสำหรับเราทั้งคู่

    • ฤดูใบไม้ผลิ เป็นตัวแทนของช่วงเวลาแห่งความสุข แต่นี่ถือเป็นจุดสิ้นสุดของความสัมพันธ์แบบไม่เหลือซากอะไรเลยเพราะน้ำแข็งหายไปกับแสงแดดแล้วมันกลายเป็นน้ำจนมองไม่ออกว่าเคยเป็นน้ำแข็ง สิ่งที่เหลืออยู่จริง ๆ คือตัวตนของทั้งสองคน ไม่มีสิ่งยึดเหนี่ยวหรือพันธนาการทั้งคู่ไว้อีกต่อไป

    We're not the same, dear, and it seems to me
    There's nowhere we can go with nothing underneath
    And it saddens me to say what we both knew was true
    That the ice was getting thinner under me and you
    The ice was getting thinner under me and you

    เราไม่เหมือนเดิมแล้วที่รัก และดูเหมือนว่าผมไม่เหมือนเดิมจริง ๆ
    เราไปต่อไม่ได้หรอกนะถ้าไม่มีฐานให้ยืนอยู่
    ผมเสียใจเมื่อต้องพูดว่าสิ่งที่เราคิดนั้นเป็นความจริง
    ความรักได้ค่อย ๆ จางหายไปจากเราแล้ว

     

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in