เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
กดมิเตอร์ด้วยพี่เป้ทองหล่อ
ขอให้เป็นโคยจริงก็แล้วกัน

  • แอปเปิ้ลเพนปัญญาอ่อนหลบไป นาทีนี้ต้อง ‘โคยแดนซ์’ เท่านั้นโว้ย

    จากกระแสฟีเวอร์ของซีรีส์ญี่ปุ่น ‘แต่ง (เป็น) งาน’ ที่ใช้ชื่อเป็นภาษาอังกฤษว่า ‘We married as a job’ ที่ดูจะคนละเรื่องกันเลยกับชื่อภาษาญี่ปุ่น  逃げるは恥だが役に立つ ที่แปลว่า 'แม้การหนีจะน่าละอายแต่มันก็มีประโยชน์' (ถูกของมัน) ซีรีส์ประจำวันอังคารเรื่องดังทางช่อง TBS เพิ่งจะจบแบบแฮปปี้เอนดิ้งเว่อร์ๆ (โทษทีสปอยล์) ไปด้วยเรตติ้งที่สูงถึง 20 เศษๆ เห็นว่าสูงมากเป็นประวัติการณ์เลย

    ทว่ากระแสความดังของ ‘โคยแดนซ์’ ดูจะยังไม่จบง่ายๆ

    ใครที่เคยดูซีรีส์เรื่องนี้มาบ้าง (แน่นอนว่าคงต้องขอบคุณชาวแฟนซับมานะที่นี้) น่าจะจำกันได้ดีถึงเพลงและท่าเต้นหลังซีรีส์แต่ละตอน ท่าเต้นที่ได้ตัวละครหลักของเรื่องอย่างน้อง ‘งักกี้’ ผู้น่ารัก ลุกขึ้นมาเต้น ‘โคยแดนซ์’ พร้อมกับเพื่อนตัวละครหลักของเรื่อง

    มันคือท่าเต้นประกอบเพลง ‘โคย’ ที่ขับร้องโดย Hoshino Gen ศิลปินแนวป๊อปที่ชอบร้องชอบเต้น (และชอบทำเป็นเท่) แถมเจ้าของเพลงยังแสดงเป็นพระเอกของซีรีส์เรื่องนี้เองด้วยเว้ย เอาเป็นว่าปี 2016 นี้ คือปีชง ไม่ใช่สิ ปีทองของพี่แกจริงๆ ดังทั้งเพลงทั้งละครเลยพ่อคุณเอ้ย 

    กลับมาที่ท่าเต้น ‘โคยแดนซ์’ กันต่อ หลังละครออกอากาศไปไม่นานก็เริ่มมีคนเอาไปคัพเวอร์มาอวดกันเรื่อยๆ จนกลายเป็นกระแสตั้งแต่ตอนแรกๆ ที่ซีรีส์ออกอากาศ ซึ่งก็น่าแปลกมากที่มีคนเอาไปคัพเวอร์ตามกันตั้งมากมายได้อย่างไร ถ้าเป็นแบบ 'แอปเปิ้ลเพน' ของอีตาปิโกะอะไรนั่นก็ว่าไปอย่าง เพราะท่าเต้นประเทืองปัญหาแบบนั้นแมวน้ำที่ไหนก็ทำตามได้ แต่ไอ้ 'โคยแดนซ์' ไรนี่ มันเป็นท่าเต้นที่โคตรจะยากและโคตรจะยาวอีกต่างหาก การที่จะเต้นตามได้มันต้องอาศัยพลังชีวิตอย่างมากเลยนะเว้ย ไหนจะเสียเวลาฝึกซ้อมอีก 

    จริงจังกันชิบหายเลยพวกนี้

    แต่ก็นั่นแหละ สุดท้าย ‘โคยแดนซ์’ ก็กลายเป็นไวรัลในญี่ปุ่น

    ...

    ล่าสุด เจ้าหน้าที่เอกอัครราชทูตประจำสถานทูตสหรัฐฯ ประจำกรุงโตเกียว Caroline Kennedy ก็เกาะกระแสกับเขามั่ง

    ด้วยการปล่อยคลิปคัพเวอร์ ‘โคยแดนซ์’ ของเธอในชุดคริสต์มาสออกมา เพื่อหวังจะสร้างสีสันและบรรยากาศแห่งความสุข ให้เป็นของขวัญในช่วงเทศกาลคริสต์มาสนี้ ซึ่งในคลิปดังกล่าว ยังมีเจ้าหน้าที่กงสุลประจำเมืองใหญ่อีกหลายเมืองในญี่ปุ่นมาร่วมคัพเวอร์แดนซ์ไปด้วยกัน



    ...

    ยังไม่ได้บอกเลยว่า ‘โคย’ มาจากคันจิ 恋 (koi) ที่แปลว่า ความรัก

    ...

    จุดประสงค์จริงๆ ของบทความนี้ คือตั้งใจจะเมอร์รี่คริสต์มาสเพื่อนๆ แต่อยู่ๆ จะให้เมอร์รี่เฉยๆ มันก็นะ เดี๋ยวก็ถามกันอีก มึงเป็นใครวะ อยู่ๆ มาเมอร์รี่พวกกูเพื่ออะไรวะ บลาๆๆ ก็เลยต้องเขียนอะไรไปเรื่อยเปื่อยก่อนจะได้เข้าเรื่องได้

    คนสมัยนี้ก็นะ นิดๆ หน่อยๆ ก็หาว่าเสือกเรื่องชาวบ้าน คอมเม้นท์ตักเตือนกันก็หาว่า 'ตักตัวเองให้ดีก่อนเถอะแล้วค่อยมาตักชาวบ้าน' นี่อยู่ๆ มาอวยพรเฉยๆ ก็อาจจะโดนพวกตอกกลับมาอีกว่า 'อวยตัวเองให้ดีก่อนเถอะ แล้วค่อยมาอวยชาวบ้าน'

    ...

    เอาล่ะ ได้เวลาอวยเพื่อนๆ แล้ว เมอร์รี่นะ

    แม้จะเป็นเทศกาลที่น่ารำคาญแถมโคตรจะไม่เกี่ยวอะไรกับชาวพุทธสักนิดเลยว่ะก็เถอะ แต่ก็ต้องยอมรับว่า คริสต์มาสมันก็ถือเป็นโอกาสที่เราจะได้กลับมาใส่ใจกันอีกครั้ง ก่อนที่เวลาจะผ่านพ้นไปอีกปี

    จะแสดงออกด้วย ‘โคยแดนซ์’ ‘โคยด๋อย’ หรือ ‘โคยดึกดำดึ๋ย’ อะไรก็ช่าง

    ขอเพียงมันมาจาก ‘โคย’ จริงๆ ของคุณเท่านั้นพอ

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in