เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Kenshi yonezuClydett
Stray Sheep : Kenshi yonezu - Canary นกขมิ้น แปลไทย
  • Canary นกขมิ้น แปลและเรียบเรียงโดย 87 (clydett)
    สามารถรับชมวีดิโอเพลงนี้ผมได้ที่ : https://www.youtube.com/watch?v=NBzo7xD4nuw
    ติดตามผลงานแปลทาง Facebook : https://www.facebook.com/87-107577224394400
    จิ้มตรงนี้ Twitter หรือ @clydett87



    Arifureta mainichi ga natsukashiku naruhodo
    ในที่สุดก็มาถึงจุดที่ผมคิดถึงวันธรรมดาเหล่านั้น
    Kusuburi shizumu yoru ni yureru
    ในค่ำคืนที่มัวหมองเหล่านั้น
    Hana o mitsumeteita
    ผมกำลังจ้องมองไปที่เหล่าดอกไม้

    Hitoikire no naka o anata to aruita koto
    ในวันที่อากาศอบอ้าว ผมเดินไปกับคุณ
    Furimuki zama ni warau kao o
    ใบหน้าที่ยิ้มแย้มของคุณเมื่อผมมองกลับไป
    Nazeka omoidashita
    ด้วยเหตุบางอย่างผมยังคงจำสิ่งเหล่านี้ได้

    Kanariya ga nakidasu shigatsu no sue no dare mo ga wasureteiku shiroi puromuna-do
    บนเส้นทางสีขาวแห่งนี้ทุกคนต่างลืมเลือน นกขมิ้นเหล่านี้จะร้องเพลงเมื่อเดือนเมษานี้สิ้นสุดลง
    Anata no yubisaki ga furueteiru koto o oboeteitai to omou
    ผมอยากจะจำไว้ว่า ปลายนิ้วของคุณกำลังสั่น

    Ii yo anata to nara ii yo
    มันจะไม่เป็นอะไรหรอก ถ้าเป็นคุณล่ะก็
    Nidoto kono basho ni wa kaerenai toshite mo
    แม้ว่าผมจะกลับมาที่นี่ไม่ได้อีก
    Anata to nara ii yo
    ถ้าผมได้อยู่กับคุณมันจะไม่เป็นอะไรแน่
    Aruiteikou saigo made
    ช่วยเดินไปกับผมจนกว่ามันจะจบลงหน่อยนะ

    Korogeochite wareta gurasu o hirou anata
    คุณหยิบแก้วที่แตกกระจายเป็นเสี่ยงๆเหล่านั้นขึ้นมา
    Sono hitomi ni wa namida ga ukabu
    ผมมองเห็นดวงตาของคุณ เต็มไปด้วยน้ำตา
    Nani mo iwanai mama
    และคุณก็ไม่พูดอะไรออกมา

    Kanariya ga kieteiku gogatsu no sue no konoha ga hibikiau kohan no sumikko
    ในมุมของชายฝั่งทะเลสาบ ใบไม้ต่างพริ้วไหวไปมา เหล่านกขมิ้นจะหายไปเมื่อปลายเดือนพฤษภาคม
    Anata o naniyori sasaeteitai to tsuyoku tsuyoku omou
    สิ่งที่ผมต้องการที่สิ่งไม่ใช่สิ่งอื่นใด คือคุณที่คอยพลักดันผมเสมอมา

    Ii yo anata da kara ii yo
    มันจะไม่เป็นอะไรหรอก ถ้าเป็นคุณล่ะก็
    Dare mo ni nin no koto o mitsukenai toshite mo
    แม้ว่าจะไม่มีใครพบเรา
    Anata da kara ii yo
    เพราะคือคุณ มันจะไม่เป็นอะไรแน่นอน
    Hatameku kaze no yobu hō e
    เราจะมุ่งตรงไปตามเสียงเรียกของสายลม


    Anata mo watashi mo kawatteshimau deshō
    ทั้งผมและคุณอาจจะเปลี่ยนไปแล้ว
    Tokiniha isakai kizutsukeau deshō
    บางครั้งอาจทะเลาะกัน อาจทำร้ายกัน
    Miushinau sono tabini koi o shite
    แต่การลาจากกันบางครั้ง มันจะทำให้เราตกหลุมรักกันอีกครั้ง
    Tashikameaitai
    ผมอยากให้เราเชื่อมั่นในสิ่งเหล่านี้

    Ii yo anata to nara ii yo
    มันไม่เป็นไรถ้าเป็นคุณล่ะก็
    Moshimo saigo ni nani mo nakute mo
    แม้ว่าท้ายที่สุดจะเหลือเพียงความว่างเปล่า
    Ii yo
    ก็ไม่เป็นไรหรอก

    Ii yo anata da kara ii yo
    มันจะไม่เป็นอะไรหรอก ถ้าเป็นคุณล่ะก็
    Dare mo ni nin no koto o mitsukenai toshite mo
    แม้ว่าจะไม่มีใครพบเรา
    Anata da kara ii yo
    เพราะคือคุณ มันจะไม่เป็นอะไรแน่นอน
    Aruiteikou saigo made
    ช่วยเดินไปกับผมจนกว่ามันจะจบลงทีเถิดนะ

    Hatameku kaze no yobu hō e
    เราจะมุ่งตรงไปตามเสียงเรียกของสายลม

    การตีความส่วนตัวและสอดแทรกเนื้อหา :
    ผมขอยกบทสัมภาษณ์ส่วนนึงของคุณเคนชิมาเอ่ยในเพลงนี้นะครับ มันจะเป็นประโยชน์ต่อคุณผู้ฟังไม่น้อย จากเพจ : Yonezu Kenshi TH

    คุณเคนชิ โยเนะสึ : มันก็เหมือนกับความสัมพันธ์ส่วนบุคคล มนุษย์มีความรักต่อกันใช่ไหมครับ? ไม่ว่าจะเป็นหน้าตาหรือน้ำเสียงหรืออะไรก็ตาม ผู้คนต่างตกหลุมรักกันด้วยเหตุผลหลายอย่าง แต่สิ่งเหล่านั้นจะต้องมีการเปลี่ยนแปลงอย่างแน่นอน เพราะไม่มีอะไรที่คงอยู่ตลอดไป ก็เหมือนกับที่หลี่กเลี่ยงการประชุมไม่ได้“ความเสน่หา” ความจริงแล้วอาจจะหมายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากการพบกันโดยบังเอิญ ถ้าคุณไม่เป็นคนเริ่มจากจุดที่ "คุณและฉันอยู่ด้วยกันตรงนี้ก็เป็นแค่เรื่องบังเอิญ" ผมรู้สึกว่าความสัมพันธ์จะบิดเบี้ยวในบางจุด ฟังแล้วอาจจะดูเย็นชา แต่การยอมรับความจริงว่าคุณทั้งคู่จะเปลี่ยนไป และยืนยืนที่จะให้อภัยซึ่งกันและกันทุกครั้งที่มีเรื่องเกิดขึ้น 
    “ไม่เป็นไร แม้ว่าคุณจะเปลี่ยนไปก็ตาม” ผมรู้สึกว่าเป็นความสัมพันธ์ที่สวยงาม**

    อ่านต่อได้ที่ : https://bit.ly/3kU7KSH
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in