PREFACE
ถ้าไทม์แมชชีนมีอยู่จริง คุณจะอยากรู้เรื่องอะไร?
สำหรับในตอนนี้ เราอยากรู้ว่าในอนาคตข้างหน้า คำนำสำนักพิมพ์ของหนังสือเล่มที่คุณกำลังถืออยู่จะประกอบไปด้วยถ้อยคำอะไรบ้าง บอกตามตรงว่าเรายังไม่รู้จะบรรยายเรื่องราวของชายหนุ่มที่บังเอิญใช้ไทม์แมชชีนไปเห็นอนาคตว่าแฟนสาวกำลังจะบอกเลิกตัวเองได้อย่างไร เพราะแม้จะปะหัวว่าเรื่องแต่ง แต่ BEST BEFORE การ์ตูนเรื่องยาวลำดับที่สองของ TUNA DUNN ก็สะเทือนใจเราไม่ใช่น้อย
เพื่อไม่ให้เป็นการสปอยล์ไปมากกว่านี้ เราขอพูดในเรื่องที่พูดได้ก็แล้วกัน
หากเคยผ่านตางานของ TUNA DUNN มาบ้าง น่าจะพอรู้ว่าเอกลักษณ์ของเธอคือ ลายเส้นสะอาดตา การดำเนินเรื่องที่ทั้งกระชับและเล่นกับพื้นที่ รวมถึงการเลือกใช้ถ้อยคำมาเล่าเรื่องที่เหมือนถูกคัดสรรมาแล้วว่าพูดเท่าที่จำเป็น และที่สำคัญ เธอพูดด้วยภาษาอังกฤษ
ในผลงานเล่มก่อนๆ เราต่อรองกับ TUNA DUNN ว่าขอให้เธอพูดภาษาไทย เราไม่แน่ใจว่าเธอพูดได้คล่องปากไหม แต่นานวันไป เราก็รู้สึกว่าคำบางคำ เมื่อมันถูกบิดรูป แปลงความหมาย ความนัยบางอย่างก็หายไปด้วย
เพื่อจะได้หายใจเป็นจังหวะเดียวกับผู้เขียน BEST BEFORE จึงเป็นผลงานที่เราตกลงกันว่าให้ TUNA DUNN เล่าเรื่องด้วยภาษาอังกฤษดีกว่า (สำหรับผู้ที่ไม่สันทัดภาษาต่างถิ่น ไม่ต้องตกใจไป เรามีซับไตเติลภาษาไทยคาดไว้ด้านล่าง)
เรารู้ว่าการหายใจให้พร้อมใครสักคนเป็นเรื่องยาก แต่เราก็อยากชวนให้ลอง
ถ้าไทม์แมชชีนมีอยู่จริง คำนำสำนักพิมพ์เวอร์ชั่นที่เราข้ามเวลาไปดูอาจไม่ใช่แบบนี้ มันอาจพูดถึง TUNA DUNN ว่าเธอเป็นนักเขียนที่ถนัดพูดเรื่องความสัมพันธ์ เรื่องของสไตล์การวาดที่นับวันลายเซ็นก็ยิ่งเด่นชัด เรื่องของรูปเล่มและขนาดที่แปลกตาไปจากเดิม รวมถึงคำนำสำนักพิมพ์ที่เราอาจเขียนเป็นภาษาอังกฤษ
น่าเสียดายที่ไทม์แมชชีนไม่มีอยู่จริง (หรืออย่างน้อยพวกเรายังไม่มี) และเราก็อ่อนภาษาอังกฤษจนเขียนได้แต่ภาษาไทย อนาคตเลยเป็นได้แค่เหตุการณ์สมมติ แม้จะพยายามทำให้คล้ายกับที่คิดมากเท่าไร เรื่องบางอย่างก็ยากเกินควบคุม
ยากเหมือนการหายใจให้พร้อมใครสักคน
SALMONBOOKS
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in