"Suicide Saturday เป็นเพลงที่ได้ไอเดียมาจากการหาจุดสมดุลระหว่างตัวเองกับสังคมครับ การฆ่าตัวตายที่ว่าเป็นการปลิดชีพตนจากสังคมเพื่อจะได้มีเวลาสงบๆ ที่สามารถเป็นตัวเองได้ แล้วก็ได้โอกาสรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับตัวเองด้วยน่ะครับ"
— เนธานกล่าวในรายการ Maida Vale session ช่อง BBC Radio 1 (วันที่ 20 กรกฎาคม 2015)*
I heard it told by her mother old
ผมได้ยินมา จากแม่ของเธอที่แสนชรา
She could try, she could try it
เธอทำได้ เธอทำมันได้
With the power of tin and a bottle of gin
ด้วยกำลังวังชา ที่ได้มาจากการร่ำสุรา
She was wise, she was wise to it
เธอน่ะเฉลียวฉลาด รู้ทันมันดี
Cocked father's gun, like the oldest son
คว้าปืนของพ่อมาโหลดกระสุนไม่รอช้า ประหนึ่งไอ้ลูกชายใจกล้า
She could try, she could try it
เธอทำได้ เธอทำมันได้
Blessed by the bed where she laid her head and calmed to a dull roar
ศีรษะจมลงกับเตียงอย่างเป็นสุข ปลอบตัวเองให้สงบด้วยเสียงคำรามก้อง
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
It was a suicide Saturday
โอ—วันเสาร์ที่เธอปลิดชีพตนเอง
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
In a summertime kind of way
โอ—จากไปอย่างเบิกบานเช่นบรรยากาศในฤดูร้อน
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
It was a suicide Saturday
โอ—วันเสาร์ที่เธอปลิดชีพตนเอง
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
In a summertime kind of way
โอ—จากไปอย่างเบิกบานเช่นบรรยากาศในฤดูร้อน
She felled the streets till she heard the screams
เธอโลดแล่นตามท้องถนนไปเรื่อยจนกว่าจะได้ยินเสียงกรีดร้อง
She could drive, she could drive it
เธอถลาไปตามใจ โลดแล่นไปเรื่อย
That was where she'd buy her time, yeah
นั่นล่ะที่ที่เธอสรรหาเวลาให้ตัวเอง
Her friends were crazed in the solemn rains
เพื่อนๆ ของเธอต่างคลุ้มคลั่งสับสน อยู่ท่ามกลางห่าฝน
She could try, she could try it
เธอทำได้ เธอทำมันได้
I met her once, she was tight, she was tight
ผมเคยเจอเธอครั้งหนึ่ง เธอน่ะเจ๋งสุด เท่สุดยอด
She was tight, she was tight, she was tight as hell
เธอน่ะเจ๋งเป็นบ้า เจ๋งทีี่สุด เท่ระเบิด
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
It was a suicide Saturday
โอ—วันเสาร์ที่เธอปลิดชีพตนเอง
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
In a summertime kind of way
โอ—จากไปอย่างเบิกบานเช่นบรรยากาศในฤดูร้อน
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
It was a suicide Saturday
โอ—วันเสาร์ที่เธอปลิดชีพตนเอง
Oh oh, oh oh woah, oh oh woah
In a summertime kind of way
โอ—จากไปอย่างเบิกบานเช่นบรรยากาศในฤดูร้อน
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now for me
เธอจะไม่รอหน่อยเหรอ
รอกันสักนิด
ไม่รอกันหน่อยเหรอ
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now for me, for me, for me, yeah
เธอจะไม่รอหน่อยเหรอ
รอกันสักนิด
ไม่รอกันหน่อยเหรอ—รอผม
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now for me, for me, for me, yeah
เธอจะไม่รอหน่อยเหรอ
รอกันสักนิด
ไม่รอกันหน่อยเหรอ—รอผม
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now for me, for me, for me, yeah
เธอจะไม่รอหน่อยเหรอ
รอกันสักนิด
ไม่รอกันหน่อยเหรอ—รอผม
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now
Oh don't you wait now for me
เธอจะไม่รอหน่อยเหรอ
รอกันสักนิด
ไม่รอกันหน่อยเหรอ
* อ้างอิงบทพูดจาก:
https://genius.com/Hippo-campus-suicide-saturday-lyrics [Suicide Saturday] was sorta birthed from this idea of finding a balance with society and with yourself. Having to commit a social suicide, in a sense, in order to regain composure with being who you are and maintaining a healthy relationship with yourself
— Nathan speaking with Huw Stephens on the Maida Vale session on BBC Radio 1 (20 July 2015)
hippo campus จะมาทัวร์คอนเสิร์ตที่ไทยเดือนหน้าแล้ว เห็นเพลงของหนุ่มๆ ยังไม่มีใครหยิบมาแปล เลยลองแปลดูค่ะ ไว้จะแปลเพลงอื่นๆ ด้วยนะคะ ใครไปคอนมาฝึกร้องกันนะ :-3 ?
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in