เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
清明节 เทศกาลเช็งเม้งBearhope
清明节 เทศกาลเช็งเม้ง
  • 清明节的历史由来 
    ที่มาของเทศกาลเช็งเม้ง

    在两千多年以前的春秋时代,晋国公子重耳逃亡在外,生活艰苦,跟随他的介子推不惜从自己的腿上割下一块肉让他充饥。后来,重耳回到晋国,做了国君(即晋文公,春秋五霸之一),大事封赏所有跟随他流亡在外的随从,惟独介子推拒绝接受封赏,他带了母亲隐居绵山,不肯出来。

    晋文公无计可施,只好放火烧山,他想,介子推孝顺母亲,一定会带着老母出来。谁知这场大火却把介子推母子烧死了。为了纪念介子推,晋文公下令每年的这一天,禁止生火,家家户户只能吃生冷的食物,这就是寒食节的来源。

    寒食节是在清明节的前一天,古人常把寒食节的活动延续到清明,久而久之,人们便将寒食与清明合而为一。


    ในยุคชุนชิวสองพันกว่าปีที่แล้ว องค์ชายฉงเอ่อแห่งแคว้นจิ้นหนีภัยออกนอกแควันไปมีชีวิตตกระกำลำบากนอกเมืองโดยมีเจี้ยจื่อทุยติดตามไปดูแลรับใช้เจี้ยจื่อทุยมีจิตใจเมตตาถึงขนาดเชือดเนื้อที่ขาของตนเป็นอาหารให้องค์ชายเสวยเพื่อประทังชีวิต ภายหลังเมื่อองค์ชายฉงเอ่อเสด็จกลับเข้าแคว้น และได้รับการสถาปนาขึ้นเป็นเจ้าผู้ครองแคว้นนาม จิ้นเหวินกง และได้สถาปนาตอบแทนขุนนางทุกคนที่เคยให้ความช่วยเหลือตนแต่ลืมเจี้ยจื่อทุยไป นานวันเข้าจึงมีคนเตือนถึงบุญคุณเจี้ยจื่อทุยจิ้นเหวินกงเพิ่งนึกขึ้นได้ จึงต้องการตอบแทนบุญคุณเจี้ยจื่อทุยโดยจัดหาบ้านให้เขาและมารดาให้เข้ามาอยู่อย่างสบายในเมืองแต่ทว่าเจี้ยจื่อทุยปฏิเสธ

    จิ้นเหวินกงได้คิดแผนเผาภูเขา โดยหวังว่าเจี้ยจื่อทุยจะพามารดาออกมาจากบ้านแต่ผลสุดท้ายกลับไม่เป็นไปอย่างที่คิด สองแม่ลูกกลับต้องเสียชีวิตในกองเพลิงดังนั้นเพื่อเป็นการรำลึกถึงเจี้ยจื่อทุย จิ้นเหวินกงจึงมีคำสั่งให้วันนี้ของทุกปีห้ามไม่ให้มีการก่อไฟ และให้รับประทานแต่อาหารสด ๆ และเย็น ๆ จนกลายเป็นที่มาของเทศกาลวันกินอาหารเย็นหรือเทศกาลหันสือเจี๋ย (寒食节) ซึ่งเป็นวันสุกดิบก่อน วันเช็งเม้ง 1 วัน

    เนื่องจากคนโบราณนิยมถือปฏิบัติกิจกรรมตามประเพณีวันหันสือเจี๋ยต่อเนื่องไปจนถึงวันเช็งเม้งนานวันเข้าเทศกาลทั้งสองก็รวมเป็นวันเช็งเม้งวันเดียว การไหว้เจี้ยจื่อทุยจึงค่อยๆ เปลี่ยนมาเป็นการเซ่นไหว้บรรพบุรุษแทน



  • 清明节的习俗 
    ประเพณีของเทศกาลเช็งเม้ง


    清明节这一天,从古到今流传下来许许多多习俗,多带着慎终追远、攘灾祈平安丰穰的意义,这里举述一些常见的传统习俗:扫墓祭祖、踏青、插柳

    家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,摆上食物和纸钱,这叫上坟,因此,每到清明节这天,家在坟前点上香添加新土,表示对祖先的思念和敬意。也叫 ”扫墓“。

    清明时节,山野小草发芽河边柳树长叶,到处一片新绿,正是户外游玩的好时候。古人有到郊外散步的习俗,这叫 踏青;还要折条柳枝戴在头上,叫 插柳。据说插柳可以驱除鬼怪和灾难,所以人们纷纷插戴柳枝,祈求平安幸福。

    ในวันเทศกาลเช็งเม้งนั้นมีขนบธรรมเนียมหลายอย่างตั้งแต่สมัยโบราณเพื่อเป็นการเคารพต่อบรรพบุรุษและความเป็นสิริมงคลแก่ชีวิตโดยประเพณีที่เห็นโดยทั่วไปได้แก่การไปเซ่นไหว้บรรพบุรุษที่หลุมฝังศพนอกเมืองและการเสียบกิ่งต้นหลิวไว้บนศรีษะนอกจากนี้ยังเที่ยวบริเวณชานเมืองเพื่อสูดอากาศที่สดชื่นอีกด้วย

    การไปเซ่นไหว้บรรพบุรุษที่หลุมฝังศพ ทุกครอบครัวจะไปไหว้สุสานบรรพบุรุษตัดหญ้ารกที่ขึ้นตามสุสาน เติมดินใหม่บนหลุมล้างป้ายพร้อมทาสีใหม่เพื่อให้เกิดความสวยงามและยังมีการรดน้ำพรวนดินต้นไม้บริเวณหลุมฝังศพอีกด้วยอีกทั้งยังมีการจุดธูปเทียน เผากระดาษเงินกระดาษทองกราบไหว้แสดงความไว้อาลัย

    ช่วงเวลาก่อนเช็งเม็งพืชอะไรก็ปลูกขึ้นได้ดีหมดมีกลอนโบราณจีนที่บรรยายทิวทัศน์ว่า ต้นหลิวทั่วเมืองออกใบสีเขียวอ่อนเหมือนหมอกสีเขียวเต็มท้องฟ้าซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของช่วงเทศกาลเช็งเม็ง จึงมีการเสียบกิ่งต้นหลิวไว้บนศีรษะ เนื่องจากเชื่อว่าสามารถป้องกันสิ่งชั่วร้ายและภัยพิบัติได้

    ผู้คนยังถือโอกาสนี้เป็นการออกนอกบ้านท่องเที่ยวตามชานเมืองเนื่องจากช่วงนี้ต้นไม้ใบหญ้าเริ่มผลิใบ อากาศก็กลับมาอบอุ่นกำลังดีผู้คนจึงนิยมไปชมต้นไม้สีเขียวที่ไม่ได้เห็นในฤดูหนาวเป็นเวลาหลายเดือน ท้องถิ่นบางแห่งของจีนจึงเรียกเทศกาลเช็งเม็งว่าเป็นเทศกาลวันเหยียบสีเขียว



  • 扫墓六大禁忌 
    6 ข้อห้ามในการเซ่นไหว้


    虽说诚心祭拜最重要,但根据民间习俗,扫墓可不是随随便便扫扫,还有许多要注意的禁忌,许多拜祭的后辈相信,若对祖先不敬的话会招来厄运。

    1.外人别参与他人的扫墓

    扫墓时千万别邀请外人一起参与,避免招惹不必要的麻烦。因为毕竟不是一家人,每个人自身不同的磁场也会对墓地带来不同的影响,可能会造成气场紊乱,导致不协调甚至走霉运。

    2.孕妇避免扫墓

    除了墓地阴气重对孕妇及肚子里的宝宝不好之外,很多人都会在同一个时期去扫墓,因此墓地是相当拥挤,为了胎儿的安全,孕妇最好别去扫墓。

    另外,扫墓的气象及四周的环境也会对孕妇的健康带来影响。同样的,正值生理期的女性,也尽量避免扫墓活动或到这类场所。

    3.抱病者、时运不佳者避免扫墓

    无论是身体状态不好或者近日运气不佳、诸事遭遇不顺的人,最好避免去扫墓。墓地阴气重,总体运势低迷的人到这类场所,很容易招惹晦气。说直接一点,就是招惹到好兄弟,所以一定要留意。

    4.忌在墓地照相

    举头三尺有神明,大家到墓地就是要祭祀祖宗,表达孝心及带着缅怀、敬意的心来感恩祖先,并非玩乐。因此,在扫墓过程中,千万别随意照相,否则招惹不好的气场,就有阴阳失衡的可能,损害个人的运势。

    5.穿着忌大红大紫

    扫墓属于庄严的活动,因此千万别对服装太马虎,或穿着大红大紫的衣服去祭拜。

    6.忌嬉闹或乱说话

    在墓地千万别嬉笑怒骂,避免打扰到先人,同时也避免说出不尊敬的话。

    -----

    แม้ว่าการบูชาเซ่นไหว้อย่างจริงใจเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด แต่ตามประเพณีพื้นบ้านการกวาดหลุมศพไม่ใช่การกวาดแบบเรื่อยเปื่อยยังมีข้อห้ามมากมายที่คนรุ่นหลังที่มาบูชาเซ่นไหว้เชื่อว่าหากคุณไม่เคารพบรรพบุรุษของคุณ คุณจะได้รับโชคร้าย

    1. อย่าไปร่วมการเซ่นไหว้กับครอบครัวอื่น

    ไม่ว่าจะสนิทขนาดไหนก็ตาม ถ้ายังไม่ใช่สมาชิกครอบครัวเดียวกันก็ควรต่างคนต่างเซ่นไหว้บรรพบุรุษ และผู้ที่จากไปของครอบครัวตนเองดีกว่ามีความเชื่อว่าถ้าไปร่วมพิธีเซ่นไหว้ของบ้านอื่นอาจทำให้โชคร้าย

    2. หญิงมีครรภ์ไม่ควรไปเขตสุสาน

    เชื่อกันว่า ในเขตสุสานมีลม "หยิน" (ตามทฤษฎีหยินหยาง 阴阳 ของจีน) เมื่อว่าที่คุณแม่ติดลมหยินมาก จะส่งผลกระทบต่อตัวเองและลูกในท้องในความน่าจะเป็นก็คือในเขตสุสานมีคนแน่น สำหรับผู้หญิงท้องคงจะไม่ปลอดภัยและอากาศยังหนาวอยู่ (ที่เมืองจีน) โดยเฉพาะสุสานมักตั้งอยู่ในเขตภูเขา ลมแรงเลยทำให้เป็นหวัดง่าย นอกจากนี้ ผู้หญิงที่กำลังมีประจำเดือน ก็ไม่ควรเข้าร่วมกิจกรรมประเภทนี้ด้วยเช่นกัน

    3. อย่าไปเซ่นไหว้ขณะสุขภาพไม่ดีหรือกำลังอยู่ในช่วงที่โชคไม่ดี

    ถ้าป่วยอยู่ สุขภาพไม่แข็งแรง ร่างกายอ่อนแอหรือกำลังอยู่ในช่วงที่โชคไม่ดี ไม่ราบรื่น อย่าไปร่วมการเซ่นไหว้ดีกว่าเพราะคนเหล่านี้กำลังอยู่ในสภาพไม่ดี การไปร่วมเซ่นไหว้ จะทำให้เกิดความเศร้าท้อแท้ใจ ไม่เป็นผลดีต่อการปรับตัวปรับใจให้ดีขึ้นนั่นเอง

    4. ไม่ควรถ่ายรูปในสุสาน

    การไปเขตสุสาน ก็เพื่อทำความสะอาดสุสานเซ่นไหว้บรรพบุรุษหรือผู้ที่จากไปแล้ว ไม่ใช่เพื่อการท่องเที่ยว ดังนั้นควรมีความเคารพ ตั้งใจเซ่นไหว้ ไม่ควรถ่ายรูปตามอำเภอใจ รูปหมู่ยิ่งไม่ควรถ่ายไม่งั้นอาจจะทำให้ "หยิน" กับ "หยาง" ในร่างกายไม่สมดุลกันจนส่งผลกระทบต่อโชคชะตาของผู้ถ่ายรูปก็ได้

    5. ห้ามแต่งชุดสีแดงหรือสีม่วง

    อันนี้ก็เป็นธรรมเนียมปฏิบัติทั่วไปอยู่แล้วไม่ควรแต่งตัวสีสดใสเจิดจ้าไปเซ่นไหว้ในเขตสุสาน ถือเป็นการไม่ให้ความเคารพต่อผู้ที่จากไปแล้ว

    6. หลีกเลี่ยงการเล่นหรือพูดคุย

    อย่าไปหัวเราะที่สุสานหลีกเลี่ยงการรบกวนบรรพบุรุษและหลีกเลี่ยงการพูดดูหมิ่น

  • 扫墓过程 
    ขั้นตอนพิธีกรรม

    一、准备三牲、酒菜、香烛、金银纸、鲜花,茶、果品、糕饼、鸭蛋、爆竹、五色纸及镰刀等。 (新坟用三牲菜碗,而且要供猪头和鸭蛋,以及拜后土用的面线和红龟粿)

    二、到坟前,将墓园周围的杂草用镰刀清除整理,禁用锄头。

    三、将五色纸用小石头或土块将之压在祖坟上面

    (称「挂纸」或墓纸,客家人称(铺屋顶)。

    四、供上祭品,先拜坟前的后土,然后烧土地公、福金。

    五、祭拜祖先,点烛、上香、酒过三巡后烧金纸(新丧则烧库钱,往生钱、银纸)烧完后在纸灰上倒酒,即告完成。

    六、收舍供品,把鸡蛋在墓碑打碎,把蛋壳撤在坟上,以示脱壳新生,据说会带来好运。

    ◎后土,她的职责是担任「守墓神」的工作。

    ◎清明节祭拜后土,主要是感谢后土对祖坟的看护。

     

    清明扫墓准备供品:

    1. 新坟 ─ (初三年

    拜后土: 三牲(拜完后移拜祖坟),红龟粿,茶酒各三小杯,鲜花、蜡烛各一对。

    拜祖坟: 三牲或饭菜碗(六碗、十碗、十二碗,以祖先生前爱吃的东西为主)素果、茶和酒各一对各三小杯、鲜花、蜡烛,粿饼等。

    2. 旧

    拜后土: 三牲(拜完后移拜祖坟)红龟粿、面、茶、酒各三杯。

    拜祖坟: 三牲、果品、鸡鸭蛋、茶和酒各三小杯、饭菜等。

    -----

    1. เตรียมเนื้อสัตว์สำหรับไหว้สามชนิด (วัว, แกะ,หมู) ธูป กระดาษทอง กระดาษเงิน ดอกไม้สด ชา ผลไม้ เค้ก ไข่เป็ด ประทัด กระดาษห้าสีและเคียว (หลุมฝังศพใหม่ใช้หัวหมูและไข่เป็ดสำหรับไหว้รวมทั้งบะหมี่ ขนมอังกู๊หรือหรือขนมเต่าแดงที่ใช้หลังจากไหว้บูชาพระแม่ธรณีจีนโห้วทู่ 后土)

    红龟粿 ขนมอังกู๊หรือหรือขนมเต่าแดง


    2. ด้านหน้าหลุมฝังศพให้กำจัดวัชพืชบริเวณรอบๆสุสานด้วยเคียว และห้ามใช้จอบ

    3. ใช้ก้อนหินเล็กๆ หรือก้อนดินทับกระดาษห้าสีบนหลุมศพ

    (เรียกว่า "กระดาษแขวน" หรือกระดาษหลุมฝังศพ คน Hakka จะเรียกว่า พู่อูติ่ง)


    4. สำหรับเครื่องบูชา อันดับแรกให้ไหว้บูชาพระแม่ธรณีจีนโห้วทู่ 后土 ต่อหน้าหลุมศพจากนั้นเผากระดาษทู่ตี้กง 土地公 สีทอง


    5. การไหว้บูชาบรรพบุรุษ จุดธูปเทียน เผากระดาษทองหลังจากดื่มเหล้าสามรอบ (การไว้ทุกข์ใหม่จะเผากระดาษคู่เฉียนกระดาษหว่างเซิงเฉียน และกระดาษเงินทอง) หลังจากเผาเสร็จ จะเทเหล้าราดลงบนกระดาษ


    6. รวบรวมเครื่องไหว้ต่างๆ กะเทาะไข่ที่หลุมฝังศพ และเอาเปลือกไข่วางบนหลุมฝังศพ เพื่อแสดงให้เห็นว่าปอกเปลือกสิ่งใหม่ซึ่งถือว่าเป็นการนำความโชคดีมาหา

    ◎ 后土 พระแม่ธรณีจีนเป็น "เทพเจ้าแห่งสุสาน"

    การไหว้บูชาพระแม่ธรณีจีนโห้วทู่ใน 后土 เทศกาลเชงเม้ง เป็นการขอบคุณที่คอยดูแลสุสาน

     

    การเตรียมของสำหรับ
    พีธีเช็งเม้ง

    1. หลุมศพใหม่ - (สามปีแรก)

    การไหว้บูชาพระแม่ธรณีจีนโห้วทู่ 后土 : เนื้อสัตว์สำหรับไหว้สามชนิด (หลังจากบูชาเสร็จแล้ว ให้ไหว้หลุมฝังศพของบรรพบุรุษ) ขนมเต่าแดง ชาและเหล้าอย่างละสามแก้วเล็ก ดอกไม้สดและธูปเทียนหนึ่งคู่

    การไหว้บูชาบรรพบุรุษ เนื้อสัตว์สำหรับไหว้สามชนิดหรือชามอาหาร (หกชาม สิบชามหรือสิบสองชาม ส่วนใหญ่เป็นสิ่งที่บรรพบุรุษชื่นชอบ) ผลไม้ ชาและเหล้าอย่างละสามแก้วเล็ก ดอกไม้สด ธูปเทียน เค้ก

     

    2. หลุมศพเก่า

    การไหว้บูชาพระแม่ธรณีจีนโห้วทู่ 后土 : เนื้อสัตว์สำหรับไหว้สามชนิด (หลังจากบูชาเสร็จแล้ว ให้ไหว้หลุมฝังศพของบรรพบุรุษ) ขนมเต่าแดง บะหมี่ ชาและเหล้าอย่างละสามแก้วเล็ก

    การไหว้บูชาบรรพบุรุษ : เนื้อสัตว์สำหรับไหว้สามชนิด ผลไม้ ไข่ไก่หรือไข่เป็ด ชาและเหล้าอย่างละสามแก้วเล็ก และอาหาร



เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in