เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Songs heal my broken soulasunflowerthatiswaiting4u
แปลเพลง Every Summertime - NIKI



  • [Verse 1]
    Eighteen, we were undergrads
    ในตอนที่อายุสิบแปด พวกเรายังเป็นเพียงนักศึกษาปริญญาตรี
    Stayed out late, never made it to class, uh
    ที่เที่ยวเตร่จนดึกดื่น ไม่เคยเข้าเรียนทัน 
    Outer Richmond in a taxi cab
    บนรถแท็กซี่นอกเมืองริชมอนด์
    You were sweatin’ bullets on the way to my Dad’s
    คุณทั้งประหม่าและกังวลในระหว่างทางไปบ้านพ่อของฉัน
    And oh, you said, “Baby, think we’re movin’ too fast!”
    และคุณก็พูดว่า “ที่รัก ดูเหมือน นี่มันจะเร็วเกินไปนะ”

    [Pre-Chorus 1]
    And I swear the magnolias flashed a smile (Flashed a smile)
    และฉันขอสาบานด้วยเกียรติและศักดิ์ศรีที่มีพร้อมส่งรอยยิ้มแก่คุณ (รีบส่งยิ้มให้แก่คุณ)
    And that’s when I caught me hopin’ you’d stay a while (Stay a while)
    และก็เป็นตอนนั้นเองที่ฉันได้รู้ว่า ฉันต้องการให้คุณอยู่ด้วยกันอีกนิด (อยู่ด้วยกันให้นานอีกนิด)

    [Chorus]
    Baby, I’d give up anything to travel inside your mind
    ที่รัก ฉันจะยอมแลกทุกสิ่งเพื่อเข้าไปในใจของคุณ
    Baby, I fall in love again come every summertime
    ที่รัก ฉันตกหลุมรักคุณอีกครั้ง ในทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาเยือน
    My daddy taught me to choose ’em wisely but you don’t have to try
    พ่อสอนฉันให้เลือกคบคนดีๆ หน่อย แต่สำหรับคุณแล้ว คุณไม่จำเป็นต้องพยายามอะไรเลย
    ‘Cause, baby, I fall in lovе every summertimе
    เพราะว่า ที่รัก ฉันตกหลุมรักคุณในทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึง

    [Verse 2]
    Twenty-five, man we’re missin’ church
    อีกเพียงยี่สิบห้านาที เพื่อน เรากำลังจะพลาดการสวดภาวนาในโบสถ์แล้ว
    Laugh ’bout everyone we’re hatin’ at work
    หัวเราะให้แก่ทุกคนที่เราเกลียดในที่ทำงาน
    Dinner with your sister and the jokes kinda hurt
    ทานมื้อค่ำกับพี่สาวของคุณ และมุกที่เล่นก็ตลกช่างร้าย
    Cry the way home and you’re puttin’ me first, oh
    ร้องไห้ระหว่างทางกลับบ้าน และคุณช่างใส่ใจและให้ความสำคัญกับฉันที่สุดเลย
    Yeah, you just always know what to say
    ใช่แล้ว คุณรู้เสมอว่าต้องพูดอะไรให้ฉันรู้สึกดี 

    [Pre-Chorus 2]
    We’re strolling down the boulevard, and dancing under streetlights (Oh, the lights)
    พวกเรากำลังเดินไปบนท้องถนน และเต้นรำภายใต้แสงไฟ (โอ้ แสงไฟที่สาดส่อง)
    Every year we get older and I’m still on your side 
    ในทุก ๆ ปี พวกเราต่างอายุเพิ่มขึ้น และฉันยังคงมีคุณอยู่ข้าง ๆ 

    [Chorus]
    Baby, I’d give up anything to travel inside your mind
    ที่รัก ฉันจะยอมแลกทุกสิ่งเพื่อเข้าไปในใจของคุณ
    Baby, I fall in love again come every summertime
    ที่รัก ฉันตกหลุมรักคุณอีกครั้ง ในทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาเยือน
    My daddy taught me to choose ’em wisely but you don’t have to try
    พ่อสอนฉันให้เลือกคบคนดีๆ หน่อย แต่สำหรับคุณแล้ว คุณไม่จำเป็นต้องพยายามอะไรเลย
    ‘Cause, baby, I fall in lovе every summertimе
    เพราะว่า ที่รัก ฉันตกหลุมรักคุณในทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึง

    [Outro]
    Every day is summertime
    ทุก ๆ วันคือคืนวันในฤดูร้อน
    Every day is summertime
    ทุกวันคือฤดูร้อน
    Every day is summertime with you
    ทุกวันที่มีคุณอยู่ด้วย คือฤดูร้อนอันอบอุ่น
    Every day is summertime
    ทุกวันคือคืนวันในฤดูร้อน
    Every day is summertime
    ทุกวันคือฤดูร้อนที่สดใส
    Every day is summertime with you
    ทุกวันที่มีคุณอยู่ด้วยกันคือฤดูร้อนที่อบอุ่น


    ข้อความจากผู้แปล

    หากแปลผิดพลาดประการใด สามารถทักท้วง และแลกเปลี่ยนความคิดกันได้ค่ะ ยินดีมากๆเลย

    เพิ่มเติม
    * The magnolia tree symbolizes purity, dignity and nobility.
    ลองค้นดูแล้ว ดอกแมกโนเลียเป็นสัญลักษณ์ของ ความบริสุทธิ์ เกียรติยศ ศักดิ์ศรี ความสูงศักดิ์เป็นต้น 
    * Definition of sweat bullets
    US, informal. : to be very nervous or worried I was sweating bullets while I waited to talk to my boss.
    แปลว่า ประหม่าและกังวล 
    * Put someone first
    Phrase. : If you put someone or something first, you treat or consider them as more important than anything else.
    มันคือการที่เราปฏิบัติกับคนๆนั้นหรือมองว่าเค้าสำคัญกว่าสิ่งอื่นใด
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in