In the afterlife (Dog years, dog years, dog years, dog years)
Singing, baby, we will be alright (Dog years, dog years)
We will be alright
We will be alright
เริ่มต้นปีหมา ก็มาแปลเพลงที่มีชื่อเพลงเกี่ยวกับหมา จริงๆอยากแปลเพลงนี้ตั้งแต่ปีที่แล้ว แต่ด้วยความยุ่ง ทั้งงานทั้งเรียน(ขี้เกียจก็บอกตรงๆ) ก็ผัดวันประกันพรุ่งมาจนถึงวันนี้ คือปีใหม่แล้วก็อยากทำอะไรที่ตั้งใจไว้ และนี่ก็เป็นสิ่งหนึ่งที่ตั้งใจมานานละ จะแปลเพลงอย่างน้อยเดือนละ 2 เพลง เราจะทำให้ได้!!
เพลงนี้เป็นเพลงแรกของแม๊กกี้ที่ได้ฟัง ฟังแล้วก็ชอบเลยอ่ะ ดนตรีเพราะ มีเสียงกรุ้งกริ้งเหมือนแก้วจานชามช้อน เสียงนกเสียงต้นไม้ก็มี555 เสียงร้องก็เพราะ(แอบคิดว่าเสียงคล้ายวีโอเลตนิดๆ) แต่ถามว่าเข้าใจความหมายมั้ย ก็ไม่ จริงๆการฟังเพลงไม่จำเป็นต้องรู้ความหมายก็ได้นะ แค่รู้สึกว่าชอบก็พอและ แต่ถ้ารู้ มันก็จะอินกว่า ดีไปอีกแบบ
ตอนแรกฟังแล้วได้ยิน Dog Years กับ Afterlife ก็เดาว่าน่าจะเป็นเพลงที่พูดถึงหมาที่ตายไปแล้วแน่เลย มีเสียงธรรมชาติเพราะชอบพาหมาไปเดินป่า เสียงพวกแก้วต้องเป็นแบบเรียกหมากินข้าวงี้ แล้วที่ไม่มีเสียงหมาเลยก็เพราะมันตายไปแล้วแน่เลย (จินตนาการล้ำมั้ยละกู) 555 แต่พอดูเนื้อเพลง ไม่ใช่แหะ แต่เพลงมันก็ยังเศร้าอยู่หน่อยๆ จริงๆเพลงนี้จะร้องให้ใครก็ได้ที่คุณรักเลยนะ จะร้องให้หมาที่ตายแล้วก็ได้
เรารู้สึกว่ามันเป็นเพลงที่มันเต็มไปด้วยความรัก ความเชื่อ กำลังใจ ที่เราจะส่งไปถึงคนที่เรารัก ถึงแม้จะต้องเจอกับการเปลี่ยนแปลง แยกย้าย หรืออะไรก็ตามแต่ จงรู้เอาไว้ว่าเราจะยังคงเดิม เราจะต้องโอเค เราจะเผชิญหน้ากับ afterlife ของเราได้แน่ๆ
แม็กกี้คือนักร้องนักแต่งเพลงขวัญใจเราแล้วตอนนี้ มีความสามารถและความเป็นศิลปินสูงมาก จะติดตามผลงานต่อไปเรื่อยๆเลย ว่าแล้วก็ไปฟังกันเถอะ ปล.ภาษาเราไม่แข็งแรง(ทั้งไทยทั้งอังกฤษ หืม!!) ถ้ามีตรงไหนแปลผิด แปลไม่สวย ก็บอกเราได้นะ ได้โปรดอย่าปล่อยให้เราเข้าใจผิด555
Produced by Doug Schadt & Maggie Rogers
Album Now That The Light Is Fading
I count my time in dog years Swimming in sevens
ฉันใช้เวลาในชีวิตราวกับมันเป็นช่วงเวลาของสุนัข*
Slow dancing in seconds
มาเต้นรำกันสักหน่อยเถอะ
Oh, and I'm the one that loves you
Oh, and I'm the one that loves you
โอ้ , และฉันคือคนที่รักเธอ คนที่ยังรักเธอ
I spend my time daydreaming
ฉันใช้เวลาไปกับการคิดฝัน
As sure as the sea
แน่นอนว่ามันจะต้องเป็นทะเล
It's just you and me
มีเพียงแค่เธอกับฉัน
Oh, and I'm the one that loves you
Oh, and I'm the one that loves you
โอ้ , และฉันคือคนที่รักเธอไง ฉันคนที่ยังรักเธอ
And if you had a bad week
ถ้าหากเธอเจอกับสัปดาห์ที่มันเลวร้าย
Just let me touch your cheek
ให้ฉันสัมผ้สแก้มของเธอสิ
Oh, and I'll be there waiting
โอ้ , และฉันจะคอยอยู่ตรงนี้
When you get frustrated
ในยามที่เธอผิดหวัง
I know things are changing
ฉันรู้ว่าหลายสิ่งมันเปลี่ยนไป
But, darling, I'm saying
แต่ที่รัก ฉันขอบอกเลยว่า
I'll be singing you in all of my songs
ทุกๆเพลงที่ฉันร้อง จะมีเธออยู่เสมอ
Come what may
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
I'll still stay
ฉันจะคงอยู่ตรงนี้
Inside your mind for all of time
ตลอดเวลา ในความคิดของเธอ
Singing, oo-oo-oo-ooh
We will be alright
เราจะไม่เป็นไร
In the afterlife
ในชีวิตหลังจากนี้
Of all that is shifting
ทุกอย่างมันกำลังขยับเคลื่อนที่ไป
And shaking my system
และมันก็ทำให้ฉันหวั่นไหว
I know your rhythm
ฉันรู้จังหวะของเธอดี
(คิดว่าอาจเป็นตอนต่อจากท่อนแรกที่ชวนเต้นรำมั้งนะ)
And I know, I know, I know, I know
และฉันก็รู้ ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันรู้ดี
That I'm the one that loves you
ว่าฉันยังรักเธอ
Oh, and I'm the one that loves you
โอ้ , และฉันรักเธอเหลือเกิน
And if you had a bad week
ถ้าหากสัปดาห์ของเธอมันแย่นักละก็
Then I'll sing you to sleep
ฉันจะร้องเพลงกล่อมเธอเอง
Oh, and I'll be there waiting
โอ้ , และฉันจะคอยอยู่ตรงนี้
If you start to get jaded
ถ้าหากเธอเริ่มเหนื่อยล้าแล้ว
I know things are changing
ฉันรู้ว่าหลายสิ่งกำลังเปลี่ยนไป
But, darling, I'm saying
แต่ที่รัก ฉันจะบอกไว้ว่า
I've been here all along
ฉันอยู่ตรงนี้มาตลอด
Come what may
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
I'll still stay
ฉันจะคงอยู่ตรงนี้
Inside your mind for all of time
ตลอดเวลา ในความคิดของเธอ
Singing, oo-oo-oo-ooh
We will be alright
เราจะต้องโอเค
Not in vain
มันไม่สูญเปล่าหรอกนะ
We'll still stay the same
เราจะยังคงเหมือนเดิม
Inside your mind for all of time
ตลอดเวลา ในความคิดของเธอ
Singing, oo-oo-oo-ooh
We will be alright
เราจะต้องโอเค
In the afterlife
ในชีวิตหลังจากนี้
In the afterlife
หลังจากนี้
I count my time in dog years, dog years, dog years, dog years, dog years
We will be alright (Dog years, dog years)
We will be alright (Dog years, dog years)
In the afterlife (Dog years, dog years, dog years, dog years)
Singing, baby, we will be alright (Dog years, dog years)
We will be alright
We will be alright
ศัพท์เล็กศัพท์น้อย
* I count my time in dog years Swimming in sevens
มันมีความเชื่อ(ไม่รู้ว่ามาจากไหน555) ที่ว่า อายุของหมา 7 ปี จะเทียบเท่ากับอายุของคน 1 ปี ซึ่งเป็นความคิดที่มั่วนะ เพราะอายุของหมามันต้องคำนวณซับซ้อนกว่านั้น
ในเพลงนี้แม็กกี้เปรียบว่าถ้าหาก Dog Years คือ 7-to-1 แล้วการใช้ชีวิตการนับเวลาที่มีอยู่ของตัวเองให้เหมือนช่วงอายุของหมา ก็คงแสดงว่าเราได้ใช้ชีวิตอย่างมีคุณค่า ที่เราเข้าใจคือ เราจะรู้ว่าเวลาในชีวิตมันผ่านไปอย่างรวดเร็ว ในปีนึงเราต้องเจอ ต้องทำอะไรต่างๆมากมาย(เวลาผ่านไปปีเดียวแต่เหมือนอยู่มาตั้ง 7 ปี) ฉะนั้นใช้เวลาในชีวิตที่มีอยู่ให้คุ้ม ให้มันมีคุณค่าที่สุดเท่าที่จะทำได้
afterlife ชีวิตหลังความตาย แต่! มันก็อาจหมายความกว้างๆว่า โลกสมมติที่ในชีวิตเราไม่เคยพบมาก่อน ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ทำได้แต่เพียงจินตนาการ แต่สักวันเราต้องก้าวเข้าไปเมื่อถึงเวลาของมัน เหมือนการเปลี่ยนแปลงช่วงชีวิต เช่น การเรียนมหาวิทยาลัย การต้องเริ่มทำงาน การมีครอบครัวมีลูก ความตายก็คงจะเป็นหนึ่งในนั้นเหมือนกัน
frustrated ผิดหวัง
come what may เป็นสำนวน = no matter what might happen แปลว่า "ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น"
shifting การขยับ,การผลัดเปลี่ยน
all along ในระหว่างอดีตที่ผ่านมาแล้วจนถึงทุกวันนี้
in vain โดยเปล่าประโยชน์, สูญเปล่า
jaded เหน็ดเหนื่อย, น่าเบื่อ
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in