เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
Nice n' NiteMister Tok
[แปลเพลง] We'll Never Have to Say Goodbye Again - กุ้ง กิตติคุณ เชียรสงค์ (Original: England Dan & John Ford Coley)

  • (YouTube - jumpon77 TV)

    สวัสดีครับ
    ผมชื่อ มิสเตอร์ ต๊ก (Mister Tok)

    ตอนนี้ผมเรียนจบแล้ว
    และกำลังจะต่อ ป.โท มนุษย์อิ๊ง มข

    เป็นเวลา 1 ปีเต็ม
    ที่ผมห่างหายจากวงการแปลเพลงและแฟนอาร์ต

    ถ้าหลายคนจำได้
    ผมเองคือ "MrTreeT-28"
    ที่แปลเพลงทั้งอังกฤษและญี่ปุ่น
    ขออนุญาตไม่เอ่ยแพลตฟอร์มนะครับ

    ตลอด 3 ปีที่ผมทำบล็อกนั้น
    ผมมีความสุขมาก
    จนกระทั่งมาถึงจุดอิ่มตัวเมื่อเดือนมิถุนายน 2563
    เลยหยุดพักไป
    เพื่อเตรียมตัวเรียนปีสุดท้าย
    และในเวลานั้น
    ผมเองตัดสินใจเบนเข็มเป็นนักดนตรีสมัครเล่น
    แต่งเพลงเอง ร้องเอง ทำเพลงเอง
    โดยใช้องค์ความรู้เรื่องการแปลเพลง
    มาสร้างเพลงด้วยตัวเอง
    เริ่มทำจริงจังตั้งแต่ธันวาคมปีที่แล้วเอง

    จนกระทั่งวันหนึ่ง คือช่วงพฤษภาคมปีนี้
    ความรู้สึกคิดถึงช่วงเวลานั้น
    ที่ทุ่มเทให้กับการวาดรูป หา Reference
    พร้อมกับหาเพลงมาแปลนั้น
    มันค่อย ๆ พรั่งพรูออกมา

    จนในที่สุด
    ก็ได้ถึงเวลาทำสิ่งนี้อีกครั้ง

    "ผมกลับเข้าสู่วงการแปลเพลงและวาดรูปแล้วครับ"


    เพลงแรกของการขึ้นบ้านใหม่ และชื่อใหม่นี้
    เป็นเพลงแนวซอฟท์ร็อก
    ของคู่ดูโอ้ในตำนาน
    England Dan & John Ford Coley
    เจ้าของเพลงฮิต
    I'd Really Love to See You Tonight
    ที่มีการนำมาร้องใหม่
    จากเสียงร้องของราชาเพลงคันทรีเมืองไทยผู้ล่วงลับ
    กุ้ง กิตติคุณ เชียรสงค์

    เพลงนี้ชื่อ "We'll Never Have to Say Goodbye Again"
    วางแผงเมื่อปี 2521
    ผลงานจากปลายปากกา  Jeffrey Comanor
    ติดอันดับสูงสุดบน Billboard Hot 100 ที่อันดับ 9
    และอันดับ 1 บน Adult Contemporary Chart

    สำหรับเวอร์ชั่นของพี่กุ้ง
    ได้ร้องไว้ในอัลบั้มชุด Is It Over
    ประมาณปลายปี 2530 - ต้นปี 2531
    ดนตรีโดย อ.สุพจน์ สุขกลัด
    คนแต่งเพลง "ใจคนรอ"
    ให้วงกรีนแอปเปิ้ลร้อง
    ก่อนที่วงบรั่นดี (อ๊อด โอภาส เป็นนักร้องนำ) มาร้องในภายหลัง

    ผมเลือกเวอร์ชั่นพี่กุ้ง
    เพราะเป็นเวอร์ชั่นที่ดนตรีเข้ากับยุค 80s
    และเสียงร้องที่ฟังสบาย

    แต่เอาเข้าจริง
    แม้ชื่อเพลงจะแปลว่า "เราจะไม่มีวันจากกัน"
    แต่เนื้อความแอบเศร้า
    ความคิดของคู่รักเป็นเพียงความฝัน
    ว่าจะอยู่ด้วยกันตลอดไป

    ลองฟังเพลงนี้และอ่านความหมายของผมดูนะครับ

    -


    "We'll Never Have To Say Goodbye Again"
    England Dan and John Ford Coley
    Covered by Kittikhun Chiansong
    แปลเมื่อ 6 มิถุนายน 2564

    - Turn on the radio
    มนต์เสียงเอฟเอ็มล่องลอย

    We'll play it way down low
    บรรเลงบทเพลงเรื่อยมา

    There's a tear in your eye
    เธอปรากฏร่องน้ำตา

    That's reflecting the fire's glow
    และสะท้อนเข้าไอกองไฟ

    and I wish the night would never end 
    หวังไว้เพียงคืนนี้คงยั้งยืนคง

    The sun ain't gonna be my friend
    และตะวันคงเคียงข้างเป็นเพื่อน

    Lying here waiting and wishing I knew when
    เราต่างเอนกายนอน และอ้อนวอนตามใจนึก

    - We'll never have to say goodbye again
    We'll never have to say goodbye again
    ว่าสองเราจะมีกันและกันเรื่อยไป
    และไม่มีวันร่ำลาให้เราไกลห่าง

    - You must leave I know you will
    ฉันรู้ดีเธอต้องแยกย้าย

    I won't let you go until you show me
    และอยากเห็นหน้ากันก่อนเธอจะไป

    Some secret for making this time stand still
    เพราะความลับของสองเรายังคงค้างคา

    And somewhere, sometime from now
    และจากนี้ไม่ว่าเหตุใด

    Together again somehow
    ให้สองเราได้อยู่ใกล้กัน

    All of the waiting will seem like a moment and then
    และรอยคอยวันที่เธอและฉันได้พบพาน

    - We'll never have to say goodbye again
    We'll never have to say goodbye again
    ให้สองเราจะมีกันและกันเรื่อยไป
    และไม่มีวันร่ำลาให้เราห่างไกล

    The whole night afraid to see the light
    หวาดเกรงใจในทุก ๆ คืนร่ำไป

    And the whole day crying
    ทั้งวันน้ำตาไหลริน

    Wishing I knew when
    แล้วคงรับรู้เอง...

    - We'll never have to say goodbye again
    We'll never have to say goodbye again
    ว่าสองเราจะมีกันและกันเรื่อยไป
    และไม่มีวันร่ำลาให้เราไกลห่าง

    - We'll never have to say goodbye again
    We'll never have to say goodbye again
    ให้สองเราจะมีกันและกันเรื่อยไป
    และไม่มีวันร่ำลาให้เราห่างไกล

    -

    นับตั้งแต่วันนี้
    ผมเองอาจจะมาเจอผู้อ่านชาว Minimore
    ประมาณเดือนละครั้งสองครั้ง
    และอาจจะมีคอนเทนต์ที่มากกว่าการแปลเพลงทั่วไป

    ขอบคุณที่อ่านจนจบ
    และขอให้ชีวิตมีความสุขครับ

    See you next time

    Love, Mister Tok

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
Dome Dhamma (@fb4607287202633)
ยินดีที่ได้ติดตามครับ
Mister Tok (@ThisIsMisterTok)
@fb4607287202633 ขอบคุณครับ